中古冰岛语中的外来词和本地词:Matteo Tarsi 著《12 世纪至 1550 年冰岛语中世纪词典的历史和动态研究》(评论)

IF 0.1 4区 历史学 0 MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES
PARERGON Pub Date : 2024-08-23 DOI:10.1353/pgn.2024.a935361
Roderick McDonald
{"title":"中古冰岛语中的外来词和本地词:Matteo Tarsi 著《12 世纪至 1550 年冰岛语中世纪词典的历史和动态研究》(评论)","authors":"Roderick McDonald","doi":"10.1353/pgn.2024.a935361","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550</em> by Matteo Tarsi <!-- /html_title --></li> <li> Roderick McDonald </li> </ul> Tarsi, Matteo, <em>Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550</em> ( Studies in Viking and Medieval Scandinavia, 4), Turnhout, Brepols, 2022; hardback; pp. 332, 1 b/w, 5 colour illustrations, 36 b/w tables; R.R.P. €85.00; ISBN 9782503598154. <p>Matteo Tarsi delivers a thorough and well-wrought linguistic examination of word pairs in Old and Middle Icelandic: word pairs that are comprised of a native Icelandic term and a foreign-derived loanword, where both words have closely related semantics, and where they both appear in close company within the same manuscript. The explicit purpose of this study is to enhance our understanding of the dynamics of the interplay between loanwords and native words in premodern Icelandic, and the part these word pairs play in expanding linguistic creativity in a period before the modern hegemony of linguistic purism, which can be tied to the work of Bishop Guðbrandur Þórlaksson and his publication of the first Icelandic Bible in the late sixteenth century. Tarsi is interested in finding out why the linguistic evidence reveals such multiple terms for the same or similar objects. He analyses word pairs found across a representative selection of manuscripts dating from the twelfth to the sixteenth centuries and across ten different generic typologies: religious texts, law texts, treatises, historiography, hagiography, and five different categories of saga (<em>Íslendingasögur</em>, kings' sagas, translated and indigenous chivalric sagas, and legendary sagas). Each of these different text types is dealt with in a separate chapter, except for the last three of the five saga categories, analyses of which are incorporated into one chapter, due to their typological affinity. The analyses are thorough and detailed. Representative manuscripts are selected under each text type category, where possible over a temporal range from the twelfth through to the sixteenth centuries, although in some categories this range is limited. For example, available manuscripts for religious texts range from the early twelfth to the sixteenth, whereas manuscripts for the chivalric and legendary sagas range from the thirteenth to the fifteenth, while the three selected historiographical texts are restricted to the twelfth and thirteenth. The six sagas examined in the chapter devoted to <em>Íslendingasögur</em> date from the thirteenth and fourteenth centuries, and yet these are nevertheless categorised as early (first half of the thirteenth century), classical (second half of the thirteenth century), and late (the fourteenth century).</p> <p>The scope of Tarsi's project is impressive, cataloguing lexical material from forty sample texts, some of which are by no means short, and has been undertaken primarily with published editions, with reference to manuscripts when necessary. A total of 267 synonymous word pairs classified across 41 different semantic fields <strong>[End Page 337]</strong> are examined. A description of all of the words and their occurrences is included in the volume, but sadly, the URL given in the text for the detailed appendices containing 'complete overviews' was not functional when tried. Each identified word pair is discussed, and the words are assessed as to both their origin and status in usage. Loanwords examined come from a wide variety of source languages, including Old and Middle English, Old Saxon/Middle Low German, Latin, Greek, Old French, Old Irish, Old Frisian, and Slavic. Tarsi explains that there are a variety of means by which a word might be borrowed, including 'necessity borrowings' and 'prestige borrowings'. For example, the loanword might arise due to trade with the Hanseatic League, with the appearance of an object for which there is no direct equivalent in the borrowing language; it might be borrowed due to the influence and administration of the Christian church; or it might be associated with the rise in chivalric and courtly culture and ideals, as represented through courtly and didactic literature. Also explained is the fact that there is a variety of reasons for the appearance of these words explicitly in pairs in the texts examined: most...</p> </p>","PeriodicalId":43576,"journal":{"name":"PARERGON","volume":"30 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2024-08-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550 by Matteo Tarsi (review)\",\"authors\":\"Roderick McDonald\",\"doi\":\"10.1353/pgn.2024.a935361\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\\n<p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550</em> by Matteo Tarsi <!-- /html_title --></li> <li> Roderick McDonald </li> </ul> Tarsi, Matteo, <em>Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550</em> ( Studies in Viking and Medieval Scandinavia, 4), Turnhout, Brepols, 2022; hardback; pp. 332, 1 b/w, 5 colour illustrations, 36 b/w tables; R.R.P. €85.00; ISBN 9782503598154. <p>Matteo Tarsi delivers a thorough and well-wrought linguistic examination of word pairs in Old and Middle Icelandic: word pairs that are comprised of a native Icelandic term and a foreign-derived loanword, where both words have closely related semantics, and where they both appear in close company within the same manuscript. The explicit purpose of this study is to enhance our understanding of the dynamics of the interplay between loanwords and native words in premodern Icelandic, and the part these word pairs play in expanding linguistic creativity in a period before the modern hegemony of linguistic purism, which can be tied to the work of Bishop Guðbrandur Þórlaksson and his publication of the first Icelandic Bible in the late sixteenth century. Tarsi is interested in finding out why the linguistic evidence reveals such multiple terms for the same or similar objects. He analyses word pairs found across a representative selection of manuscripts dating from the twelfth to the sixteenth centuries and across ten different generic typologies: religious texts, law texts, treatises, historiography, hagiography, and five different categories of saga (<em>Íslendingasögur</em>, kings' sagas, translated and indigenous chivalric sagas, and legendary sagas). Each of these different text types is dealt with in a separate chapter, except for the last three of the five saga categories, analyses of which are incorporated into one chapter, due to their typological affinity. The analyses are thorough and detailed. Representative manuscripts are selected under each text type category, where possible over a temporal range from the twelfth through to the sixteenth centuries, although in some categories this range is limited. For example, available manuscripts for religious texts range from the early twelfth to the sixteenth, whereas manuscripts for the chivalric and legendary sagas range from the thirteenth to the fifteenth, while the three selected historiographical texts are restricted to the twelfth and thirteenth. The six sagas examined in the chapter devoted to <em>Íslendingasögur</em> date from the thirteenth and fourteenth centuries, and yet these are nevertheless categorised as early (first half of the thirteenth century), classical (second half of the thirteenth century), and late (the fourteenth century).</p> <p>The scope of Tarsi's project is impressive, cataloguing lexical material from forty sample texts, some of which are by no means short, and has been undertaken primarily with published editions, with reference to manuscripts when necessary. A total of 267 synonymous word pairs classified across 41 different semantic fields <strong>[End Page 337]</strong> are examined. A description of all of the words and their occurrences is included in the volume, but sadly, the URL given in the text for the detailed appendices containing 'complete overviews' was not functional when tried. Each identified word pair is discussed, and the words are assessed as to both their origin and status in usage. Loanwords examined come from a wide variety of source languages, including Old and Middle English, Old Saxon/Middle Low German, Latin, Greek, Old French, Old Irish, Old Frisian, and Slavic. Tarsi explains that there are a variety of means by which a word might be borrowed, including 'necessity borrowings' and 'prestige borrowings'. For example, the loanword might arise due to trade with the Hanseatic League, with the appearance of an object for which there is no direct equivalent in the borrowing language; it might be borrowed due to the influence and administration of the Christian church; or it might be associated with the rise in chivalric and courtly culture and ideals, as represented through courtly and didactic literature. Also explained is the fact that there is a variety of reasons for the appearance of these words explicitly in pairs in the texts examined: most...</p> </p>\",\"PeriodicalId\":43576,\"journal\":{\"name\":\"PARERGON\",\"volume\":\"30 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2024-08-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PARERGON\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/pgn.2024.a935361\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PARERGON","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/pgn.2024.a935361","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

以下是内容的简要摘录,以代替摘要:评论者: 中古冰岛语中的外来词和本地词:Matteo Tarsi Roderick McDonald Tarsi、Matteo 著,《中古冰岛语中的借词和原生词:12 世纪至 1550 年冰岛语中世纪词典的历史和动态研究》:12 世纪至 1550 年冰岛语中世纪词典的历史和动态研究》(《维京和中世纪斯堪的纳维亚研究》,4),Turnhout, Brepols, 2022;精装本;第 332 页,1 幅黑白插图,5 幅彩色插图,36 幅黑白表格;零售价 85.00 欧元;国际标准书号 9782503598154。Matteo Tarsi 对中古冰岛语中的词对进行了深入细致的语言学研究:词对由一个冰岛本地词汇和一个外来借词组成,这两个词的语义密切相关,并且在同一手稿中紧密相连。这项研究的明确目的是加深我们对前现代冰岛语中外来词和本地词之间相互作用的动态的理解,以及这些词对在现代语言纯粹主义霸权之前的时期在扩大语言创造力方面所发挥的作用,而现代语言纯粹主义霸权可与古兹布兰杜尔-Þórlaksson 主教的工作及其在 16 世纪晚期出版的第一本冰岛语《圣经》联系起来。塔尔西感兴趣的是,为什么语言证据显示相同或相似的对象有如此多的术语。他分析了从十二世纪到十六世纪具有代表性的手稿中发现的词对,以及十种不同的通用类型:宗教文本、法律文本、论文、历史学、神学以及五种不同的传奇(Íslendingasögur、国王传奇、翻译传奇和本土骑士传奇以及传奇传奇)。除了五类传奇中的后三类之外,每种不同的文本类型都在单独的一章中论述,由于它们在类型学上的相似性,对它们的分析被合并到一章中。分析详尽而细致。在可能的情况下,每个文本类型下都选择了具有代表性的手稿,时间跨度从 12 世纪到 16 世纪,但在某些类别中,时间跨度有限。例如,宗教文本的可用手稿从十二世纪早期到十六世纪不等,而骑士传奇和传奇故事的手稿则从十三世纪到十五世纪不等,而所选的三部史学文本则仅限于十二世纪和十三世纪。在专门论述伊斯林达索古尔的一章中,所研究的六部传奇的创作年代为十三和十四世纪,但这些传奇仍被归类为早期(十三世纪上半叶)、古典(十三世纪下半叶)和晚期(十四世纪)。塔尔西项目的范围令人印象深刻,对四十个样本文本中的词汇材料进行了编目,其中一些文本的篇幅绝对不短,而且主要是通过出版的版本进行编目,必要时参考手稿。共研究了 267 个同义词对,这些词对被归类为 41 个不同的语义领域 [尾页 337]。卷中包含对所有词及其出现情况的描述,但遗憾的是,文中提供的包含 "完整概述 "的详细附录的 URL 在尝试时无法使用。书中讨论了每个已确定的词对,并对这些词的来源和使用状况进行了评估。所研究的借词来自多种源语言,包括古英语和中古英语、古撒克逊语/中低级德语、拉丁语、希腊语、古法语、古爱尔兰语、古弗里斯兰语和斯拉夫语。Tarsi 解释说,借词的方式多种多样,包括 "必要性借词 "和 "声望借词"。例如,借词的产生可能是由于与汉萨同盟的贸易,出现了一种在借词语言中没有直接对应词的事物;借词的产生可能是由于基督教会的影响和管理;借词的产生也可能与骑士和宫廷文化及理想的兴起有关,这在宫廷文学和说教文学中有所体现。此外,我们还解释了在所研究的文本中这些词明确成对出现的各种原因:大多数原因是,这些词的发音和使用都是在......
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550 by Matteo Tarsi (review)
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:

  • Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550 by Matteo Tarsi
  • Roderick McDonald
Tarsi, Matteo, Loanwords and Native Words in Old and Middle Icelandic: A Study in the History and Dynamics of the Icelandic Medieval Lexicon from the Twelfth Century to 1550 ( Studies in Viking and Medieval Scandinavia, 4), Turnhout, Brepols, 2022; hardback; pp. 332, 1 b/w, 5 colour illustrations, 36 b/w tables; R.R.P. €85.00; ISBN 9782503598154.

Matteo Tarsi delivers a thorough and well-wrought linguistic examination of word pairs in Old and Middle Icelandic: word pairs that are comprised of a native Icelandic term and a foreign-derived loanword, where both words have closely related semantics, and where they both appear in close company within the same manuscript. The explicit purpose of this study is to enhance our understanding of the dynamics of the interplay between loanwords and native words in premodern Icelandic, and the part these word pairs play in expanding linguistic creativity in a period before the modern hegemony of linguistic purism, which can be tied to the work of Bishop Guðbrandur Þórlaksson and his publication of the first Icelandic Bible in the late sixteenth century. Tarsi is interested in finding out why the linguistic evidence reveals such multiple terms for the same or similar objects. He analyses word pairs found across a representative selection of manuscripts dating from the twelfth to the sixteenth centuries and across ten different generic typologies: religious texts, law texts, treatises, historiography, hagiography, and five different categories of saga (Íslendingasögur, kings' sagas, translated and indigenous chivalric sagas, and legendary sagas). Each of these different text types is dealt with in a separate chapter, except for the last three of the five saga categories, analyses of which are incorporated into one chapter, due to their typological affinity. The analyses are thorough and detailed. Representative manuscripts are selected under each text type category, where possible over a temporal range from the twelfth through to the sixteenth centuries, although in some categories this range is limited. For example, available manuscripts for religious texts range from the early twelfth to the sixteenth, whereas manuscripts for the chivalric and legendary sagas range from the thirteenth to the fifteenth, while the three selected historiographical texts are restricted to the twelfth and thirteenth. The six sagas examined in the chapter devoted to Íslendingasögur date from the thirteenth and fourteenth centuries, and yet these are nevertheless categorised as early (first half of the thirteenth century), classical (second half of the thirteenth century), and late (the fourteenth century).

The scope of Tarsi's project is impressive, cataloguing lexical material from forty sample texts, some of which are by no means short, and has been undertaken primarily with published editions, with reference to manuscripts when necessary. A total of 267 synonymous word pairs classified across 41 different semantic fields [End Page 337] are examined. A description of all of the words and their occurrences is included in the volume, but sadly, the URL given in the text for the detailed appendices containing 'complete overviews' was not functional when tried. Each identified word pair is discussed, and the words are assessed as to both their origin and status in usage. Loanwords examined come from a wide variety of source languages, including Old and Middle English, Old Saxon/Middle Low German, Latin, Greek, Old French, Old Irish, Old Frisian, and Slavic. Tarsi explains that there are a variety of means by which a word might be borrowed, including 'necessity borrowings' and 'prestige borrowings'. For example, the loanword might arise due to trade with the Hanseatic League, with the appearance of an object for which there is no direct equivalent in the borrowing language; it might be borrowed due to the influence and administration of the Christian church; or it might be associated with the rise in chivalric and courtly culture and ideals, as represented through courtly and didactic literature. Also explained is the fact that there is a variety of reasons for the appearance of these words explicitly in pairs in the texts examined: most...

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
PARERGON
PARERGON MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
53
期刊介绍: Parergon publishes articles and book reviews on all aspects of medieval and early modern studies. It has a particular focus on research which takes new approaches and crosses traditional disciplinary boundaries. Fully refereed and with an international Advisory Board, Parergon is the Southern Hemisphere"s leading journal for early European research. It is published by the Australian and New Zealand Association of Medieval and Early Modern Studies (Inc.) and has close links with the ARC Network for Early European Research.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信