Adrian Bangerter , Dominique Knutsen , Elisabeth Germanier , Gilles Col , Julie Brosy
{"title":"好作为联合行动中协调过渡的标志:瑞士德语和瑞士法语访谈中参与者角色和年龄的影响","authors":"Adrian Bangerter , Dominique Knutsen , Elisabeth Germanier , Gilles Col , Julie Brosy","doi":"10.1016/j.pragma.2024.07.006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Joint actions like everyday conversations feature the use of speech particles like back-channels or discourse markers to coordinate transitions from one part of the action to another. Transitions can be either horizontal (within tasks or subtasks; i.e., moving from one step to the next in a task) or vertical (between tasks or subtasks). In English, <em>okay</em> is typically used to coordinate vertical transitions. In institutionalized joint actions, <em>okay</em> is used especially by institutional representatives to manage the joint action. Little is known about these uses of <em>okay</em> in other languages, or about when <em>okay</em> may have diffused into those languages. We investigated the use of <em>okay</em> as a vertical coordination marker in Swiss German research interviews and Swiss French job interviews. <em>Okay</em> was consistently used as a vertical transition marker in both settings, especially by interviewers. Younger participants used <em>okay</em> more often than older participants. The findings suggest that okay may have diffused into other languages not only as a marker of agreement, but also as a marker for coordinating transitions.</p></div>","PeriodicalId":16899,"journal":{"name":"Journal of Pragmatics","volume":"230 ","pages":"Pages 166-186"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2024-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371/pdfft?md5=13d70c60c162461c47b1d8839a5a27ab&pid=1-s2.0-S0378216624001371-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Okay as a marker for coordinating transitions in joint actions: Effects of participant role and age in Swiss German and Swiss French interviews\",\"authors\":\"Adrian Bangerter , Dominique Knutsen , Elisabeth Germanier , Gilles Col , Julie Brosy\",\"doi\":\"10.1016/j.pragma.2024.07.006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>Joint actions like everyday conversations feature the use of speech particles like back-channels or discourse markers to coordinate transitions from one part of the action to another. Transitions can be either horizontal (within tasks or subtasks; i.e., moving from one step to the next in a task) or vertical (between tasks or subtasks). In English, <em>okay</em> is typically used to coordinate vertical transitions. In institutionalized joint actions, <em>okay</em> is used especially by institutional representatives to manage the joint action. Little is known about these uses of <em>okay</em> in other languages, or about when <em>okay</em> may have diffused into those languages. We investigated the use of <em>okay</em> as a vertical coordination marker in Swiss German research interviews and Swiss French job interviews. <em>Okay</em> was consistently used as a vertical transition marker in both settings, especially by interviewers. Younger participants used <em>okay</em> more often than older participants. The findings suggest that okay may have diffused into other languages not only as a marker of agreement, but also as a marker for coordinating transitions.</p></div>\",\"PeriodicalId\":16899,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Pragmatics\",\"volume\":\"230 \",\"pages\":\"Pages 166-186\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2024-07-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371/pdfft?md5=13d70c60c162461c47b1d8839a5a27ab&pid=1-s2.0-S0378216624001371-main.pdf\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216624001371","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Okay as a marker for coordinating transitions in joint actions: Effects of participant role and age in Swiss German and Swiss French interviews
Joint actions like everyday conversations feature the use of speech particles like back-channels or discourse markers to coordinate transitions from one part of the action to another. Transitions can be either horizontal (within tasks or subtasks; i.e., moving from one step to the next in a task) or vertical (between tasks or subtasks). In English, okay is typically used to coordinate vertical transitions. In institutionalized joint actions, okay is used especially by institutional representatives to manage the joint action. Little is known about these uses of okay in other languages, or about when okay may have diffused into those languages. We investigated the use of okay as a vertical coordination marker in Swiss German research interviews and Swiss French job interviews. Okay was consistently used as a vertical transition marker in both settings, especially by interviewers. Younger participants used okay more often than older participants. The findings suggest that okay may have diffused into other languages not only as a marker of agreement, but also as a marker for coordinating transitions.
期刊介绍:
Since 1977, the Journal of Pragmatics has provided a forum for bringing together a wide range of research in pragmatics, including cognitive pragmatics, corpus pragmatics, experimental pragmatics, historical pragmatics, interpersonal pragmatics, multimodal pragmatics, sociopragmatics, theoretical pragmatics and related fields. Our aim is to publish innovative pragmatic scholarship from all perspectives, which contributes to theories of how speakers produce and interpret language in different contexts drawing on attested data from a wide range of languages/cultures in different parts of the world. The Journal of Pragmatics also encourages work that uses attested language data to explore the relationship between pragmatics and neighbouring research areas such as semantics, discourse analysis, conversation analysis and ethnomethodology, interactional linguistics, sociolinguistics, linguistic anthropology, media studies, psychology, sociology, and the philosophy of language. Alongside full-length articles, discussion notes and book reviews, the journal welcomes proposals for high quality special issues in all areas of pragmatics which make a significant contribution to a topical or developing area at the cutting-edge of research.