用英语和俄语对勃朗特的《简-爱》中的文本景观模式信息图进行转码

Elena Anatolievna Ogneva, V. D. Pupynina
{"title":"用英语和俄语对勃朗特的《简-爱》中的文本景观模式信息图进行转码","authors":"Elena Anatolievna Ogneva, V. D. Pupynina","doi":"10.30853/phil20240337","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of the study is to identify trends in cross-cultural recoding of the architectonics of textual landscape models in Bronte’s “Jane Eyre” by means of translation transfer. The scientific novelty of the research consists in: replenishing the thesaurus of text linguistics with the new term “informative map of textual landscape models”, identifying trends in cross-cultural translation transfer of the informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” by means of the Russian language, the development of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text for revealing trends in cross-cultural transcoding of textual landscape models. As a result of the conducted research, it is shown that the compilation of a map of landscape models as an informative matrix of the architecture of the landscape segment of the novel contributes to the visualization of the author’s text construction, which, combined with the use of code formulas of landscape units as part of landscape models, provides a new interpretative approach to cross-cultural transcoding of the original text by means of the translation language. The development and implementation of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text helps to identify trends in cross-cultural transcoding of text landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” in Russian.","PeriodicalId":508324,"journal":{"name":"Philology. Issues of Theory and Practice","volume":"54 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Transcoding of an informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s Jane Eyre in English and Russian\",\"authors\":\"Elena Anatolievna Ogneva, V. D. Pupynina\",\"doi\":\"10.30853/phil20240337\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The purpose of the study is to identify trends in cross-cultural recoding of the architectonics of textual landscape models in Bronte’s “Jane Eyre” by means of translation transfer. The scientific novelty of the research consists in: replenishing the thesaurus of text linguistics with the new term “informative map of textual landscape models”, identifying trends in cross-cultural translation transfer of the informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” by means of the Russian language, the development of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text for revealing trends in cross-cultural transcoding of textual landscape models. As a result of the conducted research, it is shown that the compilation of a map of landscape models as an informative matrix of the architecture of the landscape segment of the novel contributes to the visualization of the author’s text construction, which, combined with the use of code formulas of landscape units as part of landscape models, provides a new interpretative approach to cross-cultural transcoding of the original text by means of the translation language. The development and implementation of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text helps to identify trends in cross-cultural transcoding of text landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” in Russian.\",\"PeriodicalId\":508324,\"journal\":{\"name\":\"Philology. Issues of Theory and Practice\",\"volume\":\"54 8\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-07-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Philology. Issues of Theory and Practice\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30853/phil20240337\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Philology. Issues of Theory and Practice","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30853/phil20240337","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的目的是通过翻译转换,确定勃朗特《简-爱》中文本景观模型架构的跨文化再编码趋势。本研究的科学新颖性在于:用 "文本景观模型信息图 "这一新术语补充文本语言学术语库;通过俄语确定勃朗特《简-爱》中文本景观模型信息图的跨文化翻译转换趋势;开发文学文本景观片段翻译转换研究算法,以揭示文本景观模型跨文化转码趋势。研究结果表明,编制景观模型图作为小说景观部分架构的信息矩阵有助于作者文本构建的可视化,结合使用景观模型中景观单元的代码公式,为通过翻译语言对原文进行跨文化转码提供了新的解释方法。研究文学文本景观部分翻译转移的算法的开发和实施有助于确定俄语 Ch. 勃朗特《简-爱》中文本景观模型的跨文化转码趋势。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Transcoding of an informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s Jane Eyre in English and Russian
The purpose of the study is to identify trends in cross-cultural recoding of the architectonics of textual landscape models in Bronte’s “Jane Eyre” by means of translation transfer. The scientific novelty of the research consists in: replenishing the thesaurus of text linguistics with the new term “informative map of textual landscape models”, identifying trends in cross-cultural translation transfer of the informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” by means of the Russian language, the development of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text for revealing trends in cross-cultural transcoding of textual landscape models. As a result of the conducted research, it is shown that the compilation of a map of landscape models as an informative matrix of the architecture of the landscape segment of the novel contributes to the visualization of the author’s text construction, which, combined with the use of code formulas of landscape units as part of landscape models, provides a new interpretative approach to cross-cultural transcoding of the original text by means of the translation language. The development and implementation of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text helps to identify trends in cross-cultural transcoding of text landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” in Russian.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信