{"title":"用哥伦比亚西班牙语翻译和跨文化改编 \"孕期积极行动问卷\"。","authors":"Diana Carolina Rodríguez-González, Nelson Fernelly González Cetina, Carolina Sandoval Cuellar, Ledmar Jovanny Vargas Rodríguez","doi":"10.1139/apnm-2023-0021","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>To ensure safe, optimal, and personalized physical activity, exercise, or sport during pregnancy, the Canadian Society for Exercise Physiology (CSEP), the Society of Obstetricians and Gynaecologists of Canada (SOGC), the College of Family Physicians of Canada, the Women's Health Division of the Canadian Physiotherapy Association, developed the Get Active Questionnaire for Pregnancy (GAQ_P) as a pre-assessment to identify women who may have a relative or absolute contraindication to prenatal exercise that requires further consultation with a health professional to determine if exercise can or should be continued or initiated during pregnancy. This study aims to translate and cross-culturally adapt the GAQ_P for use in Colombian Spanish. The original instrument was developed in English and French for the evaluation of the health of pregnant women before the beginning of physical activity and the guidelines for the same. Ten steps were followed according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Translation and Cultural Adaptation guidelines, with the participation of 4 experts. The comprehensibility of the instrument was 99% which shows a high percentage of intelligibility of the document. This article describes the translation and cross-cultural adaptation of the GAQ_P for use in Colombian Spanish, contributing positively to pre-exercise screening during pregnancy in Colombia.</p>","PeriodicalId":93878,"journal":{"name":"Applied physiology, nutrition, and metabolism = Physiologie appliquee, nutrition et metabolisme","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation and cross-cultural adaptation of the Get Active Questionnaire for Pregnancy in Colombian Spanish.\",\"authors\":\"Diana Carolina Rodríguez-González, Nelson Fernelly González Cetina, Carolina Sandoval Cuellar, Ledmar Jovanny Vargas Rodríguez\",\"doi\":\"10.1139/apnm-2023-0021\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>To ensure safe, optimal, and personalized physical activity, exercise, or sport during pregnancy, the Canadian Society for Exercise Physiology (CSEP), the Society of Obstetricians and Gynaecologists of Canada (SOGC), the College of Family Physicians of Canada, the Women's Health Division of the Canadian Physiotherapy Association, developed the Get Active Questionnaire for Pregnancy (GAQ_P) as a pre-assessment to identify women who may have a relative or absolute contraindication to prenatal exercise that requires further consultation with a health professional to determine if exercise can or should be continued or initiated during pregnancy. This study aims to translate and cross-culturally adapt the GAQ_P for use in Colombian Spanish. The original instrument was developed in English and French for the evaluation of the health of pregnant women before the beginning of physical activity and the guidelines for the same. Ten steps were followed according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Translation and Cultural Adaptation guidelines, with the participation of 4 experts. The comprehensibility of the instrument was 99% which shows a high percentage of intelligibility of the document. This article describes the translation and cross-cultural adaptation of the GAQ_P for use in Colombian Spanish, contributing positively to pre-exercise screening during pregnancy in Colombia.</p>\",\"PeriodicalId\":93878,\"journal\":{\"name\":\"Applied physiology, nutrition, and metabolism = Physiologie appliquee, nutrition et metabolisme\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-05-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Applied physiology, nutrition, and metabolism = Physiologie appliquee, nutrition et metabolisme\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1139/apnm-2023-0021\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied physiology, nutrition, and metabolism = Physiologie appliquee, nutrition et metabolisme","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1139/apnm-2023-0021","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
为了确保孕期安全、最佳和个性化的体育活动、锻炼或运动,加拿大运动生理学会(CSEP)、加拿大妇产科医师协会(SOGC)、加拿大家庭医师学院、加拿大物理治疗协会妇女健康分会(Women's Health Division of the Canadian Physiotherapy Association)共同制定了《孕期运动问卷》(GAQ_P),作为产前评估,以确定哪些妇女可能有相对或绝对的产前运动禁忌症,需要进一步咨询健康专家,以确定是否可以进行产前运动、加拿大妇产科医师协会(SOGC)、加拿大家庭医师学院(College of Family Physiologist Canada)、加拿大物理治疗协会(Canadian Physiotherapy Association)妇女健康分会(Women Health Division of Canadian Physiotherapy Association)共同开发了 "孕期运动问卷"(GAQ_P),作为产前评估,以确定哪些妇女可能有产前运动的相对或绝对禁忌症,需要进一步咨询健康专家,以确定孕期是否可以或应该继续或开始运动。本研究旨在将 GAQ_P 翻译成哥伦比亚西班牙语并进行跨文化改编。最初的工具是用英语和法语开发的,用于评估孕妇在开始体育锻炼前的健康状况以及相关的指导原则。根据国际药物经济学和结果研究学会(ISPOR)的翻译和文化适应指南,在 4 位专家的参与下完成了 10 个步骤。该工具的可理解度为 99%,表明文件的可理解度很高。本文介绍了将 GAQ_P 翻译成哥伦比亚西班牙语并进行跨文化改编的情况,为哥伦比亚的孕期运动前筛查做出了积极贡献。
Translation and cross-cultural adaptation of the Get Active Questionnaire for Pregnancy in Colombian Spanish.
To ensure safe, optimal, and personalized physical activity, exercise, or sport during pregnancy, the Canadian Society for Exercise Physiology (CSEP), the Society of Obstetricians and Gynaecologists of Canada (SOGC), the College of Family Physicians of Canada, the Women's Health Division of the Canadian Physiotherapy Association, developed the Get Active Questionnaire for Pregnancy (GAQ_P) as a pre-assessment to identify women who may have a relative or absolute contraindication to prenatal exercise that requires further consultation with a health professional to determine if exercise can or should be continued or initiated during pregnancy. This study aims to translate and cross-culturally adapt the GAQ_P for use in Colombian Spanish. The original instrument was developed in English and French for the evaluation of the health of pregnant women before the beginning of physical activity and the guidelines for the same. Ten steps were followed according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Translation and Cultural Adaptation guidelines, with the participation of 4 experts. The comprehensibility of the instrument was 99% which shows a high percentage of intelligibility of the document. This article describes the translation and cross-cultural adaptation of the GAQ_P for use in Colombian Spanish, contributing positively to pre-exercise screening during pregnancy in Colombia.