作为第三空间的混合白话文:现代中国的东亚反殖民主义写作

IF 0.4 4区 社会学 0 ASIAN STUDIES
Chai Lin, Dongmei Li
{"title":"作为第三空间的混合白话文:现代中国的东亚反殖民主义写作","authors":"Chai Lin, Dongmei Li","doi":"10.1215/15982661-11056750","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n After the colonial invasion of East Asia, numerous Koreans, Vietnamese, and Japanese went to China and began a long anticolonial struggle. During this period, they chose to write and communicate in a fourth language, Baihua 白話, for anticolonial purposes. While writing in Baihua, they brought the grammar and word order of their mother tongues into Baihua, creating “Korean-style vernacular Chinese,” “Japanese-style vernacular Chinese,” and “Vietnamese-style vernacular Chinese.” The emergence of these hybridized Baihuas is related to the anticolonialists’ cooperation with the Kuomintang government, the oppression of the Kuomintang government, and the authority of Literary Sinitic and Baihua. As a form of subversion of and resistance to the authority of Literary Sinitic and Baihua, the hybrid Baihuas thus constructed served as an anticolonial third space.","PeriodicalId":41529,"journal":{"name":"Sungkyun Journal of East Asian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2024-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Hybrid Baihua 白話 as a Third Space: East Asian Anticolonial Writing in Modern China\",\"authors\":\"Chai Lin, Dongmei Li\",\"doi\":\"10.1215/15982661-11056750\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n After the colonial invasion of East Asia, numerous Koreans, Vietnamese, and Japanese went to China and began a long anticolonial struggle. During this period, they chose to write and communicate in a fourth language, Baihua 白話, for anticolonial purposes. While writing in Baihua, they brought the grammar and word order of their mother tongues into Baihua, creating “Korean-style vernacular Chinese,” “Japanese-style vernacular Chinese,” and “Vietnamese-style vernacular Chinese.” The emergence of these hybridized Baihuas is related to the anticolonialists’ cooperation with the Kuomintang government, the oppression of the Kuomintang government, and the authority of Literary Sinitic and Baihua. As a form of subversion of and resistance to the authority of Literary Sinitic and Baihua, the hybrid Baihuas thus constructed served as an anticolonial third space.\",\"PeriodicalId\":41529,\"journal\":{\"name\":\"Sungkyun Journal of East Asian Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2024-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sungkyun Journal of East Asian Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1215/15982661-11056750\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sungkyun Journal of East Asian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/15982661-11056750","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

东亚遭受殖民侵略后,许多朝鲜人、越南人和日本人来到中国,开始了长期的反殖民斗争。在此期间,他们选择用第四种语言--白话进行书写和交流,以达到反殖民主义的目的。在使用白话文写作时,他们将母语的语法和词序引入白话文,创造出 "朝鲜式白话文"、"日本式白话文 "和 "越南式白话文"。这些杂交白话文的出现,与反殖民主义者与国民党政府的合作、国民党政府的压迫以及文学汉化和白话文的权威有关。作为对 "文学汉化 "和 "白话文 "权威的一种颠覆和反抗,由此构建的混血白话文起到了反殖民主义第三空间的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Hybrid Baihua 白話 as a Third Space: East Asian Anticolonial Writing in Modern China
After the colonial invasion of East Asia, numerous Koreans, Vietnamese, and Japanese went to China and began a long anticolonial struggle. During this period, they chose to write and communicate in a fourth language, Baihua 白話, for anticolonial purposes. While writing in Baihua, they brought the grammar and word order of their mother tongues into Baihua, creating “Korean-style vernacular Chinese,” “Japanese-style vernacular Chinese,” and “Vietnamese-style vernacular Chinese.” The emergence of these hybridized Baihuas is related to the anticolonialists’ cooperation with the Kuomintang government, the oppression of the Kuomintang government, and the authority of Literary Sinitic and Baihua. As a form of subversion of and resistance to the authority of Literary Sinitic and Baihua, the hybrid Baihuas thus constructed served as an anticolonial third space.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
8
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信