探索在线翻译对中国非英语专业学生写作修改的影响

Yan Zuo, Mengyu Liu, Zhengwei Pei
{"title":"探索在线翻译对中国非英语专业学生写作修改的影响","authors":"Yan Zuo, Mengyu Liu, Zhengwei Pei","doi":"10.5539/elt.v17n6p1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present study examined the efficacy of online translation as an auxiliary revision tool for Chinese non-English majors, assessing its influence on writing performance and the students’ perceptions of its role in the revision process. This study employed writing task, questionnaire survey, and semi-structured interview to examine the efficacy of online translation as an auxiliary revision tool for Chinese non-English majors, assessing its influence on writing performance and the students’ perceptions of its role in the revision process. A total of 94 Chinese non-English majors who learn English as a foreign language (EFL) participated in the study. The results indicate that compared with those who revise their texts independently, those Chinese non-English majors who refer to online translation in the process of revision, made significantly more changes at the below-clause and clause and above levels in terms of revision domain, with increased additions and substitutions. Additionally, having access to online translation in the process of revision, Chinese non-English majors significantly increased their text length in final drafts, with decreased error rate, more low-frequency and sophisticated words, and varied lexical choices. Besides, virtually most of the participants use online translation frequently in English writing activities with a generally positive attitude towards the integration of online translation into English writing revision. For English teachers, they can consider allowing students to use online translation in the process of revision and giving students sufficient guidance on how best to realize its fullest potential. For Chinese non-English majors, they’d better keep improving their self-learning ability and double-check the online translation output by using other resources.","PeriodicalId":508940,"journal":{"name":"English Language Teaching","volume":"75 17","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Exploring the Impact of Online Translation on Writing Revision among Chinese Non-English Major Students\",\"authors\":\"Yan Zuo, Mengyu Liu, Zhengwei Pei\",\"doi\":\"10.5539/elt.v17n6p1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The present study examined the efficacy of online translation as an auxiliary revision tool for Chinese non-English majors, assessing its influence on writing performance and the students’ perceptions of its role in the revision process. This study employed writing task, questionnaire survey, and semi-structured interview to examine the efficacy of online translation as an auxiliary revision tool for Chinese non-English majors, assessing its influence on writing performance and the students’ perceptions of its role in the revision process. A total of 94 Chinese non-English majors who learn English as a foreign language (EFL) participated in the study. The results indicate that compared with those who revise their texts independently, those Chinese non-English majors who refer to online translation in the process of revision, made significantly more changes at the below-clause and clause and above levels in terms of revision domain, with increased additions and substitutions. Additionally, having access to online translation in the process of revision, Chinese non-English majors significantly increased their text length in final drafts, with decreased error rate, more low-frequency and sophisticated words, and varied lexical choices. Besides, virtually most of the participants use online translation frequently in English writing activities with a generally positive attitude towards the integration of online translation into English writing revision. For English teachers, they can consider allowing students to use online translation in the process of revision and giving students sufficient guidance on how best to realize its fullest potential. For Chinese non-English majors, they’d better keep improving their self-learning ability and double-check the online translation output by using other resources.\",\"PeriodicalId\":508940,\"journal\":{\"name\":\"English Language Teaching\",\"volume\":\"75 17\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-05-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Language Teaching\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5539/elt.v17n6p1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5539/elt.v17n6p1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究探讨了在线翻译作为辅助修改工具对中国非英语专业学生的有效性,评估了其对写作成绩的影响以及学生对其在修改过程中的作用的看法。本研究采用写作任务、问卷调查和半结构式访谈等方法,考察了在线翻译作为辅助修改工具对中国非英语专业学生的有效性,评估了其对写作成绩的影响以及学生对其在修改过程中作用的看法。共有 94 名学习英语作为外语(EFL)的中国非英语专业学生参与了研究。研究结果表明,与独立修改文章的学生相比,在修改过程中参考在线翻译的中国非英语专业学生,在修改域方面,句子以下和句子以上层次的修改明显增多,增补和替换的内容也有所增加。此外,在修改过程中使用在线翻译的中国非英语专业学生的定稿文本长度明显增加,错误率下降,低频词和复杂词增加,词汇选择多样化。此外,几乎大多数参与者在英语写作活动中经常使用在线翻译,对在线翻译融入英语写作修改的态度普遍积极。对于英语教师而言,可以考虑让学生在复习过程中使用在线翻译,并充分指导学生如何更好地发挥在线翻译的潜力。对于非英语专业的中国学生来说,他们最好不断提高自学能力,并利用其他资源对在线翻译的输出进行反复检查。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Exploring the Impact of Online Translation on Writing Revision among Chinese Non-English Major Students
The present study examined the efficacy of online translation as an auxiliary revision tool for Chinese non-English majors, assessing its influence on writing performance and the students’ perceptions of its role in the revision process. This study employed writing task, questionnaire survey, and semi-structured interview to examine the efficacy of online translation as an auxiliary revision tool for Chinese non-English majors, assessing its influence on writing performance and the students’ perceptions of its role in the revision process. A total of 94 Chinese non-English majors who learn English as a foreign language (EFL) participated in the study. The results indicate that compared with those who revise their texts independently, those Chinese non-English majors who refer to online translation in the process of revision, made significantly more changes at the below-clause and clause and above levels in terms of revision domain, with increased additions and substitutions. Additionally, having access to online translation in the process of revision, Chinese non-English majors significantly increased their text length in final drafts, with decreased error rate, more low-frequency and sophisticated words, and varied lexical choices. Besides, virtually most of the participants use online translation frequently in English writing activities with a generally positive attitude towards the integration of online translation into English writing revision. For English teachers, they can consider allowing students to use online translation in the process of revision and giving students sufficient guidance on how best to realize its fullest potential. For Chinese non-English majors, they’d better keep improving their self-learning ability and double-check the online translation output by using other resources.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信