{"title":"翻译变异理论视角下的《生活大爆炸》幽默字幕翻译研究","authors":"Tingli Hu, Yusheng Du","doi":"10.22158/eltls.v6n3p51","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Under the background of economic globalization, British and American movies and TV series have become one of the important ways of cultural exchange and communication between China and the west, and subtitle translation also plays an increasingly important role in cross-cultural communication. Taking the American sitcom \"the Big Bang Theory\" as an example, its language is characterized by humor and personality. This paper first summarizes the characteristics of subtitle translation of sitcoms, then analyzes the types of humor translation from three aspects: general humor, cultural humor and linguistic humor, and then analyzes the specific examples of \"addition, subtraction, compilation and modification\" to investigate the guiding role of translation variation theory in subtitle translation.","PeriodicalId":507147,"journal":{"name":"English Language Teaching and Linguistics Studies","volume":"19 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study of Humorous Subtitle Translation of the Big Bang Theory From the Perspective of the Translation Variation Theory\",\"authors\":\"Tingli Hu, Yusheng Du\",\"doi\":\"10.22158/eltls.v6n3p51\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Under the background of economic globalization, British and American movies and TV series have become one of the important ways of cultural exchange and communication between China and the west, and subtitle translation also plays an increasingly important role in cross-cultural communication. Taking the American sitcom \\\"the Big Bang Theory\\\" as an example, its language is characterized by humor and personality. This paper first summarizes the characteristics of subtitle translation of sitcoms, then analyzes the types of humor translation from three aspects: general humor, cultural humor and linguistic humor, and then analyzes the specific examples of \\\"addition, subtraction, compilation and modification\\\" to investigate the guiding role of translation variation theory in subtitle translation.\",\"PeriodicalId\":507147,\"journal\":{\"name\":\"English Language Teaching and Linguistics Studies\",\"volume\":\"19 11\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-05-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Language Teaching and Linguistics Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22158/eltls.v6n3p51\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Teaching and Linguistics Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/eltls.v6n3p51","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
A Study of Humorous Subtitle Translation of the Big Bang Theory From the Perspective of the Translation Variation Theory
Under the background of economic globalization, British and American movies and TV series have become one of the important ways of cultural exchange and communication between China and the west, and subtitle translation also plays an increasingly important role in cross-cultural communication. Taking the American sitcom "the Big Bang Theory" as an example, its language is characterized by humor and personality. This paper first summarizes the characteristics of subtitle translation of sitcoms, then analyzes the types of humor translation from three aspects: general humor, cultural humor and linguistic humor, and then analyzes the specific examples of "addition, subtraction, compilation and modification" to investigate the guiding role of translation variation theory in subtitle translation.