Healing Right Way 随机对照试验,加强西澳大利亚州土著脑损伤患者的康复服务:转化原则与活动。

IF 16.4 1区 化学 Q1 CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY
Neil Drew, Meaghan McAllister, Juli Coffin, Melanie Robinson, Judith Katzenellenbogen, Elizabeth Armstrong
{"title":"Healing Right Way 随机对照试验,加强西澳大利亚州土著脑损伤患者的康复服务:转化原则与活动。","authors":"Neil Drew, Meaghan McAllister, Juli Coffin, Melanie Robinson, Judith Katzenellenbogen, Elizabeth Armstrong","doi":"10.1071/IB23109","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Background This report provides the theory, method and practice of culturally secure translation and knowledge exchange in the Healing Right Way Clinical Trial (2017-2022), outlining activities to date. Healing Right Way was a stepped wedge cluster randomised controlled trial conducted in Western Australia, aimed at enhancing rehabilitation services and quality of life for Aboriginal Australians following acquired brain injury. The trial translation plan was aspirational and action-oriented, with its implementation iterative and ongoing. Translational activities aimed to inform service and research planning for Aboriginal people with brain injury. Situated in the intercultural space, the work guards against undertaking activities that are monocultural, colonial and appropriating in favour of work that is authentically viewed through the dual lens of whiteness and Aboriginal and Torres Strait Islander ways of knowing, being and doing, and is strengths-based. Methods Three translational and knowledge exchange components were identified, relating to the role of Aboriginal Brain Injury Coordinators, cultural training of hospital staff and the research process itself. Knowledge plans were developed for key audiences, with potential translation products to be monitored for ongoing impact. Results Results demonstrate that translational and knowledge exchange were iteratively embedded throughout the trial life cycle. Data sources included community engagement, partnership meetings and interviews. Activities involved presentations to diverse audiences including bureaucrats, community and participants. Conclusions This report provides a snapshot of the first translation knowledge exchange plan and activities constructed in relation to brain injury rehabilitation services for Aboriginal people. Challenges encountered, as well as successes to date, are discussed.</p>","PeriodicalId":1,"journal":{"name":"Accounts of Chemical Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":16.4000,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Healing Right Way randomised control trial enhancing rehabilitation services for Aboriginal people with brain injury in Western Australia: translation principles and activities.\",\"authors\":\"Neil Drew, Meaghan McAllister, Juli Coffin, Melanie Robinson, Judith Katzenellenbogen, Elizabeth Armstrong\",\"doi\":\"10.1071/IB23109\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Background This report provides the theory, method and practice of culturally secure translation and knowledge exchange in the Healing Right Way Clinical Trial (2017-2022), outlining activities to date. Healing Right Way was a stepped wedge cluster randomised controlled trial conducted in Western Australia, aimed at enhancing rehabilitation services and quality of life for Aboriginal Australians following acquired brain injury. The trial translation plan was aspirational and action-oriented, with its implementation iterative and ongoing. Translational activities aimed to inform service and research planning for Aboriginal people with brain injury. Situated in the intercultural space, the work guards against undertaking activities that are monocultural, colonial and appropriating in favour of work that is authentically viewed through the dual lens of whiteness and Aboriginal and Torres Strait Islander ways of knowing, being and doing, and is strengths-based. Methods Three translational and knowledge exchange components were identified, relating to the role of Aboriginal Brain Injury Coordinators, cultural training of hospital staff and the research process itself. Knowledge plans were developed for key audiences, with potential translation products to be monitored for ongoing impact. Results Results demonstrate that translational and knowledge exchange were iteratively embedded throughout the trial life cycle. Data sources included community engagement, partnership meetings and interviews. Activities involved presentations to diverse audiences including bureaucrats, community and participants. Conclusions This report provides a snapshot of the first translation knowledge exchange plan and activities constructed in relation to brain injury rehabilitation services for Aboriginal people. Challenges encountered, as well as successes to date, are discussed.</p>\",\"PeriodicalId\":1,\"journal\":{\"name\":\"Accounts of Chemical Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":16.4000,\"publicationDate\":\"2024-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Accounts of Chemical Research\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1071/IB23109\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"化学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Accounts of Chemical Research","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1071/IB23109","RegionNum":1,"RegionCategory":"化学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景 本报告介绍了 "愈合正确之路 "临床试验(2017-2022 年)中文化安全翻译和知识交流的理论、方法和实践,概述了迄今为止开展的活动。愈合正确之路 "是在西澳大利亚州开展的一项阶梯式楔形群随机对照试验,旨在提高澳大利亚原住民后天脑损伤后的康复服务和生活质量。该试验的转化计划以行动为导向,并不断反复实施。转化活动旨在为原住民脑损伤患者的服务和研究规划提供信息。这项工作立足于跨文化空间,防止开展单一文化、殖民化和侵占性的活动,而倾向于通过白人和土著居民及托雷斯海峡岛民的认知、存在和行为方式的双重视角真实地看待工作,并以优势为基础。方法 确定了三项转化和知识交流内容,分别涉及土著脑损伤协调员的作用、医院员工的文化培训以及研究过程本身。为主要受众制定了知识计划,并对潜在的转化产品进行监测,以不断产生影响。结果 结果表明,转化和知识交流在整个试验生命周期中反复进行。数据来源包括社区参与、合作伙伴会议和访谈。活动包括向不同受众(包括官员、社区和参与者)介绍情况。结论 本报告简要介绍了与土著居民脑损伤康复服务有关的首个翻译知识交流计划和活动。报告讨论了遇到的挑战以及迄今为止取得的成功。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Healing Right Way randomised control trial enhancing rehabilitation services for Aboriginal people with brain injury in Western Australia: translation principles and activities.

Background This report provides the theory, method and practice of culturally secure translation and knowledge exchange in the Healing Right Way Clinical Trial (2017-2022), outlining activities to date. Healing Right Way was a stepped wedge cluster randomised controlled trial conducted in Western Australia, aimed at enhancing rehabilitation services and quality of life for Aboriginal Australians following acquired brain injury. The trial translation plan was aspirational and action-oriented, with its implementation iterative and ongoing. Translational activities aimed to inform service and research planning for Aboriginal people with brain injury. Situated in the intercultural space, the work guards against undertaking activities that are monocultural, colonial and appropriating in favour of work that is authentically viewed through the dual lens of whiteness and Aboriginal and Torres Strait Islander ways of knowing, being and doing, and is strengths-based. Methods Three translational and knowledge exchange components were identified, relating to the role of Aboriginal Brain Injury Coordinators, cultural training of hospital staff and the research process itself. Knowledge plans were developed for key audiences, with potential translation products to be monitored for ongoing impact. Results Results demonstrate that translational and knowledge exchange were iteratively embedded throughout the trial life cycle. Data sources included community engagement, partnership meetings and interviews. Activities involved presentations to diverse audiences including bureaucrats, community and participants. Conclusions This report provides a snapshot of the first translation knowledge exchange plan and activities constructed in relation to brain injury rehabilitation services for Aboriginal people. Challenges encountered, as well as successes to date, are discussed.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Accounts of Chemical Research
Accounts of Chemical Research 化学-化学综合
CiteScore
31.40
自引率
1.10%
发文量
312
审稿时长
2 months
期刊介绍: Accounts of Chemical Research presents short, concise and critical articles offering easy-to-read overviews of basic research and applications in all areas of chemistry and biochemistry. These short reviews focus on research from the author’s own laboratory and are designed to teach the reader about a research project. In addition, Accounts of Chemical Research publishes commentaries that give an informed opinion on a current research problem. Special Issues online are devoted to a single topic of unusual activity and significance. Accounts of Chemical Research replaces the traditional article abstract with an article "Conspectus." These entries synopsize the research affording the reader a closer look at the content and significance of an article. Through this provision of a more detailed description of the article contents, the Conspectus enhances the article's discoverability by search engines and the exposure for the research.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信