受人喜爱的书籍和有争议的标准:将《小王子》翻译成波兰部分旁系语言

IF 2.7 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Maciej Mętrak, Maciej Bandur, Piotr Szatkowski
{"title":"受人喜爱的书籍和有争议的标准:将《小王子》翻译成波兰部分旁系语言","authors":"Maciej Mętrak, Maciej Bandur, Piotr Szatkowski","doi":"10.1080/01434632.2024.2338832","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Language standardisation is often closely connected with the literary process. Literary works, both original and translated, influence the language itself and how it is viewed inside and outside of...","PeriodicalId":47754,"journal":{"name":"Journal of Multilingual and Multicultural Development","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.7000,"publicationDate":"2024-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Beloved books and contested standards: translations of ‘The Little Prince' into selected collateral languages of Poland\",\"authors\":\"Maciej Mętrak, Maciej Bandur, Piotr Szatkowski\",\"doi\":\"10.1080/01434632.2024.2338832\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Language standardisation is often closely connected with the literary process. Literary works, both original and translated, influence the language itself and how it is viewed inside and outside of...\",\"PeriodicalId\":47754,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Multilingual and Multicultural Development\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.7000,\"publicationDate\":\"2024-04-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Multilingual and Multicultural Development\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/01434632.2024.2338832\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Multilingual and Multicultural Development","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/01434632.2024.2338832","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

语言标准化通常与文学进程密切相关。文学作品,无论是原创作品还是翻译作品,都会影响语言本身,以及人们对语言的内外看法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Beloved books and contested standards: translations of ‘The Little Prince' into selected collateral languages of Poland
Language standardisation is often closely connected with the literary process. Literary works, both original and translated, influence the language itself and how it is viewed inside and outside of...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
5.70
自引率
21.70%
发文量
206
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信