{"title":"调查法语语法的来源》(1724 年),伊万-戈利茨基著","authors":"N. Kareva","doi":"10.15388/slavviln.2023.68(2).3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article is dedicated to the grammar of the French language, which is kept in the manuscript department of the Library of the Academy of Sciences (RO BAN, P I B, №106). The authorship of the manual is attributed to Ivan Gorlitsky (1690–1777). It was apparently intended for Princess Elizaveta Petrovna. The article supplements the information on this source in the works by S. V. Vlasov, L. V. Moskovkin (2013, 2017), N. V. Kareva and M. G. Sharikhina (2022). The allegation passed down from work to work about the originality of Gorlitsky’s work is disputed. Evidence shows that a significant part of the grammar text corresponds to the textbook “The true principles of the French Language” (1757) by V. J. Peyton; it is assumed that both texts go back to a common source. Other fragments of Gorlitsky’s grammar go back to F. de Fenne’s «Institutio linguae gallicae» (1680). The examples are generously taken from J.-R. Peplier’s textbook (1689). Special attention is paid to the peculiarities of the material adaptation to the Russian reader. It is pointed out that Gorlitsky often altered the examples and supplemented his text with information about the Russian language.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":"16 34","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Investigating the Sources of the French Grammar (1724) by Ivan Gorlitsky\",\"authors\":\"N. Kareva\",\"doi\":\"10.15388/slavviln.2023.68(2).3\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article is dedicated to the grammar of the French language, which is kept in the manuscript department of the Library of the Academy of Sciences (RO BAN, P I B, №106). The authorship of the manual is attributed to Ivan Gorlitsky (1690–1777). It was apparently intended for Princess Elizaveta Petrovna. The article supplements the information on this source in the works by S. V. Vlasov, L. V. Moskovkin (2013, 2017), N. V. Kareva and M. G. Sharikhina (2022). The allegation passed down from work to work about the originality of Gorlitsky’s work is disputed. Evidence shows that a significant part of the grammar text corresponds to the textbook “The true principles of the French Language” (1757) by V. J. Peyton; it is assumed that both texts go back to a common source. Other fragments of Gorlitsky’s grammar go back to F. de Fenne’s «Institutio linguae gallicae» (1680). The examples are generously taken from J.-R. Peplier’s textbook (1689). Special attention is paid to the peculiarities of the material adaptation to the Russian reader. It is pointed out that Gorlitsky often altered the examples and supplemented his text with information about the Russian language.\",\"PeriodicalId\":33056,\"journal\":{\"name\":\"Slavistica Vilnensis\",\"volume\":\"16 34\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Slavistica Vilnensis\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15388/slavviln.2023.68(2).3\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavistica Vilnensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2023.68(2).3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
这篇文章专门介绍了保存在科学院图书馆手稿部(RO BAN, P I B, №106)的法语语法。该手册的作者是伊万-戈尔利茨基(Ivan Gorlitsky,1690-1777 年)。这显然是为伊丽萨维塔-彼得罗夫娜公主准备的。这篇文章补充了 S. V. Vlasov、L. V. Moskovkin(2013 年、2017 年)、N. V. Kareva 和 M. G. Sharikhina(2022 年)作品中有关这一来源的信息。关于戈尔利茨基作品原创性的说法从一部作品流传到另一部作品是有争议的。有证据表明,语法文本的很大一部分与 V. J. 佩顿的教科书《法语的真正原则》(1757 年)相吻合;据推测,这两部文本可追溯到一个共同的源头。戈尔利茨基语法的其他片段可追溯到 F. de Fenne 的 "Institutio linguae gallicae"(1680 年)。这些例子取自 J.-R.Peplier 的教科书(1689 年)。本书特别关注了为俄语读者改编教材的特殊性。书中指出,戈尔利茨基经常修改例子,并在文中补充俄语信息。
Investigating the Sources of the French Grammar (1724) by Ivan Gorlitsky
The article is dedicated to the grammar of the French language, which is kept in the manuscript department of the Library of the Academy of Sciences (RO BAN, P I B, №106). The authorship of the manual is attributed to Ivan Gorlitsky (1690–1777). It was apparently intended for Princess Elizaveta Petrovna. The article supplements the information on this source in the works by S. V. Vlasov, L. V. Moskovkin (2013, 2017), N. V. Kareva and M. G. Sharikhina (2022). The allegation passed down from work to work about the originality of Gorlitsky’s work is disputed. Evidence shows that a significant part of the grammar text corresponds to the textbook “The true principles of the French Language” (1757) by V. J. Peyton; it is assumed that both texts go back to a common source. Other fragments of Gorlitsky’s grammar go back to F. de Fenne’s «Institutio linguae gallicae» (1680). The examples are generously taken from J.-R. Peplier’s textbook (1689). Special attention is paid to the peculiarities of the material adaptation to the Russian reader. It is pointed out that Gorlitsky often altered the examples and supplemented his text with information about the Russian language.