{"title":"叔叔/婶婶作为词汇的传播阶段和社会文化因素","authors":"Ana Belén Llopis Cardona, Salvador Pons Bordería","doi":"10.1075/sic.00102.llo","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Este trabajo se ocupa de la difusión del cambio lingüístico a partir de un estudio de caso: la adopción de\n tío/-a como vocativos contraculturales que se propagaron en el lenguaje juvenil a lo largo de las décadas 70\n y 80 (Llopis y Pons 2020). El estudio se basa en una copiosa documentación, que se\n interpreta a la luz de los movimientos (socio)culturales y acontecimientos históricos. Para la explicación del proceso, se parte\n de la propuesta de difusión de innovaciones de Rogers (1962 [2003]) en su versión\n adaptada al cambio lingüístico (Labov 1994; Croft\n 2000; Moreno 1998 [2009]; Blythe y Croft\n 2012; Nevalainen 2015). Se muestra que las innovaciones subsumidas en el\n cheli forman parte de un mosaico de factores complejo, que conduce a la revisión de nociones teóricas como la del factor cultural.\n En último término, pretende integrar la aproximación sociolingüística y la filológica como método válido para examinar el cambio\n lingüístico con mayor profundidad y alcance.","PeriodicalId":44431,"journal":{"name":"Spanish in Context","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2024-03-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Fases y factores socioculturales en la difusión de tío/tía como vocativos\",\"authors\":\"Ana Belén Llopis Cardona, Salvador Pons Bordería\",\"doi\":\"10.1075/sic.00102.llo\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Este trabajo se ocupa de la difusión del cambio lingüístico a partir de un estudio de caso: la adopción de\\n tío/-a como vocativos contraculturales que se propagaron en el lenguaje juvenil a lo largo de las décadas 70\\n y 80 (Llopis y Pons 2020). El estudio se basa en una copiosa documentación, que se\\n interpreta a la luz de los movimientos (socio)culturales y acontecimientos históricos. Para la explicación del proceso, se parte\\n de la propuesta de difusión de innovaciones de Rogers (1962 [2003]) en su versión\\n adaptada al cambio lingüístico (Labov 1994; Croft\\n 2000; Moreno 1998 [2009]; Blythe y Croft\\n 2012; Nevalainen 2015). Se muestra que las innovaciones subsumidas en el\\n cheli forman parte de un mosaico de factores complejo, que conduce a la revisión de nociones teóricas como la del factor cultural.\\n En último término, pretende integrar la aproximación sociolingüística y la filológica como método válido para examinar el cambio\\n lingüístico con mayor profundidad y alcance.\",\"PeriodicalId\":44431,\"journal\":{\"name\":\"Spanish in Context\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2024-03-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Spanish in Context\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/sic.00102.llo\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"N/A\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Spanish in Context","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/sic.00102.llo","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Fases y factores socioculturales en la difusión de tío/tía como vocativos
Este trabajo se ocupa de la difusión del cambio lingüístico a partir de un estudio de caso: la adopción de
tío/-a como vocativos contraculturales que se propagaron en el lenguaje juvenil a lo largo de las décadas 70
y 80 (Llopis y Pons 2020). El estudio se basa en una copiosa documentación, que se
interpreta a la luz de los movimientos (socio)culturales y acontecimientos históricos. Para la explicación del proceso, se parte
de la propuesta de difusión de innovaciones de Rogers (1962 [2003]) en su versión
adaptada al cambio lingüístico (Labov 1994; Croft
2000; Moreno 1998 [2009]; Blythe y Croft
2012; Nevalainen 2015). Se muestra que las innovaciones subsumidas en el
cheli forman parte de un mosaico de factores complejo, que conduce a la revisión de nociones teóricas como la del factor cultural.
En último término, pretende integrar la aproximación sociolingüística y la filológica como método válido para examinar el cambio
lingüístico con mayor profundidad y alcance.
期刊介绍:
Spanish in Context publishes original theoretical, empirical and methodological studies into pragmatics and sociopragmatics, variationist and interactional sociolinguistics, sociology of language, discourse and conversation analysis, functional contextual analyses, bilingualism, and crosscultural and intercultural communication with the aim of extending our knowledge of Spanish and of these disciplines themselves. This journal is peer reviewed and indexed in: IBR/IBZ, European Reference Index for the Humanities, Sociological abstracts, INIST, Linguistic Bibliography, Scopus