在中学 EMI 科学课堂上通过翻译语言促进内容学习

IF 1.5 3区 文学 Q2 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Yuhang He, Xiaozhou (Emily) Zhou
{"title":"在中学 EMI 科学课堂上通过翻译语言促进内容学习","authors":"Yuhang He,&nbsp;Xiaozhou (Emily) Zhou","doi":"10.1111/ijal.12550","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Despite the rigorous efforts made to promote the use of English as a medium of instruction (EMI), EMI teachers still face linguistic and pedagogical challenges in effectively delivering subject content in English. Previous research has revealed that, faced with such challenges, teachers employ various strategies to make subject knowledge accessible to students, including pedagogical translanguaging. However, there is little empirical evidence of how EMI teachers deploy pedagogical translanguaging to facilitate content learning in secondary science classrooms, particularly in countries or regions where English is not widely used outside schools. Against this backdrop, the current study adopts a qualitative approach to examine the pedagogical translanguaging practices of two EMI science teachers, as well as the factors contributing to their practices at an international secondary school in Shanghai, China. The methods used were video-assisted classroom observation and semi-structured interviews. These were subjected to multimodal conversation analysis and thematic analysis, respectively. The findings reveal that teachers’ pedagogical translanguaging practices involve strategically incorporating and orchestrating all multilingual, multimodal, and multisemiotic resources available to facilitate meaning-making and enhance students’ comprehension of subject knowledge. Meanwhile, personal, social, and contextual factors play an important role in shaping teachers’ pedagogical translanguaging practices. This study showcases pedagogical translanguaging as a strategic means to create space for teaching and learning in EMI contexts, and provides useful insights into potential improvements to EMI pedagogy.</p>","PeriodicalId":46851,"journal":{"name":"International Journal of Applied Linguistics","volume":"34 3","pages":"1012-1031"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-03-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Facilitating content learning through translanguaging in secondary EMI science classrooms\",\"authors\":\"Yuhang He,&nbsp;Xiaozhou (Emily) Zhou\",\"doi\":\"10.1111/ijal.12550\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>Despite the rigorous efforts made to promote the use of English as a medium of instruction (EMI), EMI teachers still face linguistic and pedagogical challenges in effectively delivering subject content in English. Previous research has revealed that, faced with such challenges, teachers employ various strategies to make subject knowledge accessible to students, including pedagogical translanguaging. However, there is little empirical evidence of how EMI teachers deploy pedagogical translanguaging to facilitate content learning in secondary science classrooms, particularly in countries or regions where English is not widely used outside schools. Against this backdrop, the current study adopts a qualitative approach to examine the pedagogical translanguaging practices of two EMI science teachers, as well as the factors contributing to their practices at an international secondary school in Shanghai, China. The methods used were video-assisted classroom observation and semi-structured interviews. These were subjected to multimodal conversation analysis and thematic analysis, respectively. The findings reveal that teachers’ pedagogical translanguaging practices involve strategically incorporating and orchestrating all multilingual, multimodal, and multisemiotic resources available to facilitate meaning-making and enhance students’ comprehension of subject knowledge. Meanwhile, personal, social, and contextual factors play an important role in shaping teachers’ pedagogical translanguaging practices. This study showcases pedagogical translanguaging as a strategic means to create space for teaching and learning in EMI contexts, and provides useful insights into potential improvements to EMI pedagogy.</p>\",\"PeriodicalId\":46851,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\"34 3\",\"pages\":\"1012-1031\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2024-03-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12550\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12550","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

尽管在推广使用英语作为教学媒介(EMI)方面做出了巨大努力,但 EMI 教师在用英语有效传授学科内容方面仍然面临语言和教学方面的挑战。以往的研究表明,面对这些挑战,教师会采用各种策略,包括教学语言转换策略,使学生能够理解学科知识。然而,关于英语母语教师如何运用教学语言转换来促进中学科学课堂内容学习的实证证据却很少,尤其是在英语在校外并不广泛使用的国家或地区。在此背景下,本研究采用定性方法,考察了中国上海一所国际中学的两位英语母语科学教师的教学语言转换实践,以及促成其实践的因素。采用的方法是视频辅助课堂观察和半结构化访谈。这两种方法分别进行了多模态会话分析和主题分析。研究结果表明,教师的翻译语言教学实践涉及战略性地整合和协调所有可用的多语言、多模态和多半语资源,以促进意义建构,提高学生对学科知识的理解能力。同时,个人、社会和环境因素在塑造教师的教学语言转换实践中发挥着重要作用。本研究展示了教学语言转换作为一种策略手段,为英语母语教学情境中的教与学创造了空间,并为潜在的英语母语教学法改进提供了有益的启示。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Facilitating content learning through translanguaging in secondary EMI science classrooms

Despite the rigorous efforts made to promote the use of English as a medium of instruction (EMI), EMI teachers still face linguistic and pedagogical challenges in effectively delivering subject content in English. Previous research has revealed that, faced with such challenges, teachers employ various strategies to make subject knowledge accessible to students, including pedagogical translanguaging. However, there is little empirical evidence of how EMI teachers deploy pedagogical translanguaging to facilitate content learning in secondary science classrooms, particularly in countries or regions where English is not widely used outside schools. Against this backdrop, the current study adopts a qualitative approach to examine the pedagogical translanguaging practices of two EMI science teachers, as well as the factors contributing to their practices at an international secondary school in Shanghai, China. The methods used were video-assisted classroom observation and semi-structured interviews. These were subjected to multimodal conversation analysis and thematic analysis, respectively. The findings reveal that teachers’ pedagogical translanguaging practices involve strategically incorporating and orchestrating all multilingual, multimodal, and multisemiotic resources available to facilitate meaning-making and enhance students’ comprehension of subject knowledge. Meanwhile, personal, social, and contextual factors play an important role in shaping teachers’ pedagogical translanguaging practices. This study showcases pedagogical translanguaging as a strategic means to create space for teaching and learning in EMI contexts, and provides useful insights into potential improvements to EMI pedagogy.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.30
自引率
0.00%
发文量
40
期刊介绍: The International Journal of Applied Linguistics (InJAL) publishes articles that explore the relationship between expertise in linguistics, broadly defined, and the everyday experience of language. Its scope is international in that it welcomes articles which show explicitly how local issues of language use or learning exemplify more global concerns.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信