唐诗中隐喻意象翻译策略的比较研究

Yu Xia, Xiaojuan Fan
{"title":"唐诗中隐喻意象翻译策略的比较研究","authors":"Yu Xia, Xiaojuan Fan","doi":"10.11648/j.ijecs.20240902.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Tang poetry, metaphorical images serve as powerful tools for poets to convey their emotions and experiences in a vivid and imaginative manner. These images, drawn from nature, mythology, history, and daily life, allow poets to create rich and layered meanings that resonate with readers across time and culture. The use of metaphorical images in Tang poetry reflects the deep poetic tradition and artistic sensibility of Chinese literature. Translating metaphorical images from Tang poetry into English poses a unique challenge for translators due to the cultural and linguistic differences between the two languages. However, this challenge also presents an opportunity for translators to exercise creativity and interpretation in conveying the essence of the original poems. By carefully selecting appropriate English equivalents for the metaphorical images, translators can capture the beauty and complexity of Tang poetry for English-speaking audiences. Through a comparative analysis of translation strategies employed in representative cases of Tang poetry, this paper combines case study and corpus analysis methods to explore the concept and function of metaphorical images in Tang poetry, analyzes the possibility and importance of its English translation, and provides a comparative analysis of translation strategies for metaphorical images using representative cases of Tang poetry translation. It reveals the rationality and fidelity of translating metaphorical images.\n","PeriodicalId":104394,"journal":{"name":"International Journal of Education, Culture and Society","volume":"357 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Comparative Study of Metaphorical Images Translation Strategies in Tang Poetry\",\"authors\":\"Yu Xia, Xiaojuan Fan\",\"doi\":\"10.11648/j.ijecs.20240902.11\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In Tang poetry, metaphorical images serve as powerful tools for poets to convey their emotions and experiences in a vivid and imaginative manner. These images, drawn from nature, mythology, history, and daily life, allow poets to create rich and layered meanings that resonate with readers across time and culture. The use of metaphorical images in Tang poetry reflects the deep poetic tradition and artistic sensibility of Chinese literature. Translating metaphorical images from Tang poetry into English poses a unique challenge for translators due to the cultural and linguistic differences between the two languages. However, this challenge also presents an opportunity for translators to exercise creativity and interpretation in conveying the essence of the original poems. By carefully selecting appropriate English equivalents for the metaphorical images, translators can capture the beauty and complexity of Tang poetry for English-speaking audiences. Through a comparative analysis of translation strategies employed in representative cases of Tang poetry, this paper combines case study and corpus analysis methods to explore the concept and function of metaphorical images in Tang poetry, analyzes the possibility and importance of its English translation, and provides a comparative analysis of translation strategies for metaphorical images using representative cases of Tang poetry translation. It reveals the rationality and fidelity of translating metaphorical images.\\n\",\"PeriodicalId\":104394,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Education, Culture and Society\",\"volume\":\"357 5\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-03-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Education, Culture and Society\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11648/j.ijecs.20240902.11\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Education, Culture and Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11648/j.ijecs.20240902.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在唐诗中,隐喻意象是诗人以生动而富有想象力的方式传达情感和体验的有力工具。这些取材于自然、神话、历史和日常生活的意象,使诗人能够创造出丰富而多层次的含义,在不同时代和文化背景下与读者产生共鸣。唐诗中隐喻意象的使用反映了中国文学深厚的诗歌传统和艺术感受力。由于唐诗与英语在文化和语言上的差异,将唐诗中的隐喻意象翻译成英语对翻译者来说是一项独特的挑战。然而,这一挑战也为译者提供了发挥创造力、诠释原诗精髓的机会。通过为隐喻意象精心选择适当的英语对应词,译者可以为英语读者捕捉到唐诗的美感和复杂性。本文结合案例研究法和语料库分析法,通过对唐诗代表性译例所采用的翻译策略的比较分析,探讨了唐诗中隐喻意象的概念和作用,分析了其英译的可能性和重要性,并利用唐诗翻译的代表性译例对隐喻意象的翻译策略进行了比较分析。它揭示了隐喻意象翻译的合理性和忠实性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Comparative Study of Metaphorical Images Translation Strategies in Tang Poetry
In Tang poetry, metaphorical images serve as powerful tools for poets to convey their emotions and experiences in a vivid and imaginative manner. These images, drawn from nature, mythology, history, and daily life, allow poets to create rich and layered meanings that resonate with readers across time and culture. The use of metaphorical images in Tang poetry reflects the deep poetic tradition and artistic sensibility of Chinese literature. Translating metaphorical images from Tang poetry into English poses a unique challenge for translators due to the cultural and linguistic differences between the two languages. However, this challenge also presents an opportunity for translators to exercise creativity and interpretation in conveying the essence of the original poems. By carefully selecting appropriate English equivalents for the metaphorical images, translators can capture the beauty and complexity of Tang poetry for English-speaking audiences. Through a comparative analysis of translation strategies employed in representative cases of Tang poetry, this paper combines case study and corpus analysis methods to explore the concept and function of metaphorical images in Tang poetry, analyzes the possibility and importance of its English translation, and provides a comparative analysis of translation strategies for metaphorical images using representative cases of Tang poetry translation. It reveals the rationality and fidelity of translating metaphorical images.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信