{"title":"在模拟庇护面谈中,唤起情感的信息对口译准确性的影响","authors":"Louisa Morrison, Zoe Given-Wilson, Amina Memon","doi":"10.1002/acp.4185","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty-eight Arabic-English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese-Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre-interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.</p>","PeriodicalId":2,"journal":{"name":"ACS Applied Bio Materials","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":4.6000,"publicationDate":"2024-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/acp.4185","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The impact of emotionally evocative information on interpreting accuracy in a mock asylum interview\",\"authors\":\"Louisa Morrison, Zoe Given-Wilson, Amina Memon\",\"doi\":\"10.1002/acp.4185\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty-eight Arabic-English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese-Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre-interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.</p>\",\"PeriodicalId\":2,\"journal\":{\"name\":\"ACS Applied Bio Materials\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":4.6000,\"publicationDate\":\"2024-03-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/acp.4185\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ACS Applied Bio Materials\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/acp.4185\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ACS Applied Bio Materials","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/acp.4185","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS","Score":null,"Total":0}
The impact of emotionally evocative information on interpreting accuracy in a mock asylum interview
In asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty-eight Arabic-English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese-Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre-interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.