在模拟庇护面谈中,唤起情感的信息对口译准确性的影响

IF 4.6 Q2 MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS
Louisa Morrison, Zoe Given-Wilson, Amina Memon
{"title":"在模拟庇护面谈中,唤起情感的信息对口译准确性的影响","authors":"Louisa Morrison,&nbsp;Zoe Given-Wilson,&nbsp;Amina Memon","doi":"10.1002/acp.4185","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty-eight Arabic-English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese-Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre-interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.</p>","PeriodicalId":2,"journal":{"name":"ACS Applied Bio Materials","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":4.6000,"publicationDate":"2024-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/acp.4185","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The impact of emotionally evocative information on interpreting accuracy in a mock asylum interview\",\"authors\":\"Louisa Morrison,&nbsp;Zoe Given-Wilson,&nbsp;Amina Memon\",\"doi\":\"10.1002/acp.4185\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty-eight Arabic-English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese-Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre-interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.</p>\",\"PeriodicalId\":2,\"journal\":{\"name\":\"ACS Applied Bio Materials\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":4.6000,\"publicationDate\":\"2024-03-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/acp.4185\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ACS Applied Bio Materials\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/acp.4185\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ACS Applied Bio Materials","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/acp.4185","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"MATERIALS SCIENCE, BIOMATERIALS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在庇护访谈中,口译员经常会转述一些情绪化的信息。本研究比较了情感唤起信息和中性信息的口译准确性。28 名阿拉伯语-英语口译员参加了通过视频会议举行的模拟庇护面谈。他们在一名英语面试官和一名苏丹-阿拉伯申请人之间进行口译,后者进行了包括中性和情感唤起性回答在内的脚本面试。面试前,口译员完成了二次创伤压力测量。对阿拉伯语中性回答和情感唤起回答的英语口译进行记录、转录并对口译错误进行编码。与中性回答相比,情感唤起回答的口译准确率低 4%-8%,这是一个显著的中到大影响。继发性创伤压力并没有缓和不同条件下口译准确性的差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

The impact of emotionally evocative information on interpreting accuracy in a mock asylum interview

The impact of emotionally evocative information on interpreting accuracy in a mock asylum interview

In asylum interviews, interpreters often relay emotionally evocative information. This study compared interpreting accuracy of emotionally evocative and neutral information. Twenty-eight Arabic-English interpreters participated in a mock asylum interview held via videoconferencing. They interpreted between an English interviewer and a Sudanese-Arabic applicant who performed a scripted interview including neutral and emotionally evocative responses. Pre-interview, interpreters completed a secondary traumatic stress measure. English interpretations of the Arabic neutral and emotionally evocative responses were recorded, transcribed and coded for interpreting errors. Emotionally evocative responses were interpreted 4%–8% less accurately than neutral responses, which was a significant medium to large effect. Secondary traumatic stress did not moderate differences in interpreting accuracy between conditions.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
ACS Applied Bio Materials
ACS Applied Bio Materials Chemistry-Chemistry (all)
CiteScore
9.40
自引率
2.10%
发文量
464
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信