翻译中的迷失:关于儿科住院医师使用医学翻译的全国横断面研究。

IF 3.6 4区 医学 Q1 MEDICINE, GENERAL & INTERNAL
Sarah Peters, Erin Peebles, Matthew Carwana
{"title":"翻译中的迷失:关于儿科住院医师使用医学翻译的全国横断面研究。","authors":"Sarah Peters, Erin Peebles, Matthew Carwana","doi":"10.1093/postmj/qgae026","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Lack of communication in a family's preferred language is inequitable and results in inferior care. Pediatric residents provide care to many families with non-English or French language preferences (NEFLP). There is no data available about how Canadian pediatric residents use interpreters, making it difficult to develop targeted interventions to improve patient experience.</p><p><strong>Objectives: </strong>Our purpose was to assess translation services in pediatric training centers and evaluate resident perception of their clinical skills when working with NEFLP patients and families. This survey represents the first collection of data from Canadian pediatric residents about interpreter services.</p><p><strong>Methods: </strong>Eligible participants included all pediatric residents enrolled in an accredited Canadian pediatric training program. An anonymous survey was developed in REDCap© and distributed via email to all pediatric residents across Canada. Descriptive statistics were performed in STATA v15.1.</p><p><strong>Results: </strong>122 residents responded. Interpreter services were widely available but underused in a variety of clinical situations. Most (85%) residents felt they provided better care to patients who shared their primary language (English or French), compared with families who preferred other languages-even when an interpreter was present. This finding was consistent across four self-assessed clinical skills.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Residents are more confident in their clinical and communication skills when working with families who share their primary language. Our findings suggest that residents lack the training and confidence to provide equal care to families with varying language preferences. Pediatric training programs should develop curriculum content that targets safe and effective interpreter use while reviewing non-spoken aspects of cultural awareness and safety.</p>","PeriodicalId":20374,"journal":{"name":"Postgraduate Medical Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":3.6000,"publicationDate":"2024-06-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lost in translation: a national cross-sectional study on medical interpreter use by pediatric residents.\",\"authors\":\"Sarah Peters, Erin Peebles, Matthew Carwana\",\"doi\":\"10.1093/postmj/qgae026\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>Lack of communication in a family's preferred language is inequitable and results in inferior care. Pediatric residents provide care to many families with non-English or French language preferences (NEFLP). There is no data available about how Canadian pediatric residents use interpreters, making it difficult to develop targeted interventions to improve patient experience.</p><p><strong>Objectives: </strong>Our purpose was to assess translation services in pediatric training centers and evaluate resident perception of their clinical skills when working with NEFLP patients and families. This survey represents the first collection of data from Canadian pediatric residents about interpreter services.</p><p><strong>Methods: </strong>Eligible participants included all pediatric residents enrolled in an accredited Canadian pediatric training program. An anonymous survey was developed in REDCap© and distributed via email to all pediatric residents across Canada. Descriptive statistics were performed in STATA v15.1.</p><p><strong>Results: </strong>122 residents responded. Interpreter services were widely available but underused in a variety of clinical situations. Most (85%) residents felt they provided better care to patients who shared their primary language (English or French), compared with families who preferred other languages-even when an interpreter was present. This finding was consistent across four self-assessed clinical skills.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Residents are more confident in their clinical and communication skills when working with families who share their primary language. Our findings suggest that residents lack the training and confidence to provide equal care to families with varying language preferences. Pediatric training programs should develop curriculum content that targets safe and effective interpreter use while reviewing non-spoken aspects of cultural awareness and safety.</p>\",\"PeriodicalId\":20374,\"journal\":{\"name\":\"Postgraduate Medical Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":3.6000,\"publicationDate\":\"2024-06-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Postgraduate Medical Journal\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/postmj/qgae026\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"MEDICINE, GENERAL & INTERNAL\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Postgraduate Medical Journal","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/postmj/qgae026","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"MEDICINE, GENERAL & INTERNAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:缺乏以家庭首选语言进行的沟通是不公平的,会导致护理质量下降。儿科住院医师为许多非英语或法语语言偏好(NEFLP)的家庭提供护理服务。目前还没有关于加拿大儿科住院医师如何使用翻译的数据,因此很难制定有针对性的干预措施来改善患者的就医体验:我们的目的是评估儿科培训中心的翻译服务,并评估住院医师在与 NEFLP 患者及家属合作时对其临床技能的看法。这项调查是首次从加拿大儿科住院医师中收集有关翻译服务的数据:符合条件的参与者包括所有参加加拿大认证儿科培训项目的儿科住院医师。我们使用 REDCap© 开发了匿名调查问卷,并通过电子邮件发送给加拿大所有儿科住院医师。用 STATA v15.1 进行了描述性统计:结果:122 名住院医师进行了回复。口译服务广泛提供,但在各种临床情况下使用不足。大多数住院医师(85%)认为,与偏好其他语言的家庭相比,他们为使用相同主要语言(英语或法语)的患者提供了更好的护理,即使有口译员在场也是如此。这一结果在四种自我评估的临床技能中都是一致的:结论:住院医师在与母语相同的家属合作时,对自己的临床和沟通技能更有信心。我们的研究结果表明,住院医师缺乏为不同语言偏好家庭提供平等护理的培训和信心。儿科培训项目应开发针对安全有效地使用翻译的课程内容,同时审查文化意识和安全的非言语方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lost in translation: a national cross-sectional study on medical interpreter use by pediatric residents.

Background: Lack of communication in a family's preferred language is inequitable and results in inferior care. Pediatric residents provide care to many families with non-English or French language preferences (NEFLP). There is no data available about how Canadian pediatric residents use interpreters, making it difficult to develop targeted interventions to improve patient experience.

Objectives: Our purpose was to assess translation services in pediatric training centers and evaluate resident perception of their clinical skills when working with NEFLP patients and families. This survey represents the first collection of data from Canadian pediatric residents about interpreter services.

Methods: Eligible participants included all pediatric residents enrolled in an accredited Canadian pediatric training program. An anonymous survey was developed in REDCap© and distributed via email to all pediatric residents across Canada. Descriptive statistics were performed in STATA v15.1.

Results: 122 residents responded. Interpreter services were widely available but underused in a variety of clinical situations. Most (85%) residents felt they provided better care to patients who shared their primary language (English or French), compared with families who preferred other languages-even when an interpreter was present. This finding was consistent across four self-assessed clinical skills.

Conclusions: Residents are more confident in their clinical and communication skills when working with families who share their primary language. Our findings suggest that residents lack the training and confidence to provide equal care to families with varying language preferences. Pediatric training programs should develop curriculum content that targets safe and effective interpreter use while reviewing non-spoken aspects of cultural awareness and safety.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Postgraduate Medical Journal
Postgraduate Medical Journal 医学-医学:内科
CiteScore
8.50
自引率
2.00%
发文量
131
审稿时长
2.5 months
期刊介绍: Postgraduate Medical Journal is a peer reviewed journal published on behalf of the Fellowship of Postgraduate Medicine. The journal aims to support junior doctors and their teachers and contribute to the continuing professional development of all doctors by publishing papers on a wide range of topics relevant to the practicing clinician and teacher. Papers published in PMJ include those that focus on core competencies; that describe current practice and new developments in all branches of medicine; that describe relevance and impact of translational research on clinical practice; that provide background relevant to examinations; and papers on medical education and medical education research. PMJ supports CPD by providing the opportunity for doctors to publish many types of articles including original clinical research; reviews; quality improvement reports; editorials, and correspondence on clinical matters.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信