口音和输入模式会调节双语语言理解中的语言转换处理吗?

IF 2.1 3区 心理学 Q2 PSYCHOLOGY
Marion Coumel, Cong Liu, Danijela Trenkic, Angela de Bruin
{"title":"口音和输入模式会调节双语语言理解中的语言转换处理吗?","authors":"Marion Coumel, Cong Liu, Danijela Trenkic, Angela de Bruin","doi":"10.1037/xhp0001190","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>We examined how bilinguals process language switches between their first (L1) and second language (L2). Language switching costs (slower responses to language switch than nonswitch trials) appear to arise more systematically in production than in comprehension, possibly because the latter context might sometimes elicit less language coactivation (Declerck et al., 2019). This might reduce language competition and in turn the need for bilinguals to apply language control when processing language switches. Yet even in comprehension, language coactivation may vary depending on variables such as the accent of the speaker (e.g., whether the L2 words are pronounced with an L1 or L2 accent) and input modality (spoken or written). In three experiments conducted during 2021-2022, we tested how unbalanced Mandarin-English bilinguals processed language switches during comprehension and the potential influence of a speaker's accent and input modality. Overall, across settings, participants experienced significant language switching costs. In some conditions, switching costs were larger to L1-Mandarin than to L2-English, an asymmetry consistent with the participants' dominance in L1-Mandarin and the application of language control. However, manipulating accent and input modality did not influence language switches, suggesting they did not impact language coactivation sufficiently to modulate language control. (PsycInfo Database Record (c) 2024 APA, all rights reserved).</p>","PeriodicalId":50195,"journal":{"name":"Journal of Experimental Psychology-Human Perception and Performance","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2024-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Do accent and input modality modulate processing of language switches in bilingual language comprehension?\",\"authors\":\"Marion Coumel, Cong Liu, Danijela Trenkic, Angela de Bruin\",\"doi\":\"10.1037/xhp0001190\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>We examined how bilinguals process language switches between their first (L1) and second language (L2). Language switching costs (slower responses to language switch than nonswitch trials) appear to arise more systematically in production than in comprehension, possibly because the latter context might sometimes elicit less language coactivation (Declerck et al., 2019). This might reduce language competition and in turn the need for bilinguals to apply language control when processing language switches. Yet even in comprehension, language coactivation may vary depending on variables such as the accent of the speaker (e.g., whether the L2 words are pronounced with an L1 or L2 accent) and input modality (spoken or written). In three experiments conducted during 2021-2022, we tested how unbalanced Mandarin-English bilinguals processed language switches during comprehension and the potential influence of a speaker's accent and input modality. Overall, across settings, participants experienced significant language switching costs. In some conditions, switching costs were larger to L1-Mandarin than to L2-English, an asymmetry consistent with the participants' dominance in L1-Mandarin and the application of language control. However, manipulating accent and input modality did not influence language switches, suggesting they did not impact language coactivation sufficiently to modulate language control. (PsycInfo Database Record (c) 2024 APA, all rights reserved).</p>\",\"PeriodicalId\":50195,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Experimental Psychology-Human Perception and Performance\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.1000,\"publicationDate\":\"2024-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Experimental Psychology-Human Perception and Performance\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1037/xhp0001190\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"心理学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2024/2/22 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"PSYCHOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Experimental Psychology-Human Perception and Performance","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1037/xhp0001190","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/2/22 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q2","JCRName":"PSYCHOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

我们研究了双语者如何处理第一语言(L1)和第二语言(L2)之间的语言转换。语言转换成本(对语言转换的反应慢于非转换试验)似乎在生产中比在理解中更系统地出现,这可能是因为后一种语境有时可能引起较少的语言共激活(Declerck 等人,2019)。这可能会减少语言竞争,进而减少二语者在处理语言转换时应用语言控制的需要。然而,即使在理解过程中,语言共激活也会因说话者的口音(例如,L2单词的发音是L1口音还是L2口音)和输入模式(口语还是书面语)等变量的不同而变化。在 2021-2022 年期间进行的三项实验中,我们测试了不平衡的普通话-英语二语者在理解过程中如何处理语言转换,以及说话者的口音和输入模式的潜在影响。总体而言,在各种环境下,参与者都经历了显著的语言转换成本。在某些情况下,L1-普通话的转换成本大于 L2-英语的转换成本,这种不对称性与受试者的 L1-普通话优势和语言控制的应用相一致。然而,对口音和输入模式的操作并不影响语言转换,这表明它们对语言共激活的影响不足以调节语言控制。(PsycInfo Database Record (c) 2024 APA, 版权所有)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Do accent and input modality modulate processing of language switches in bilingual language comprehension?

We examined how bilinguals process language switches between their first (L1) and second language (L2). Language switching costs (slower responses to language switch than nonswitch trials) appear to arise more systematically in production than in comprehension, possibly because the latter context might sometimes elicit less language coactivation (Declerck et al., 2019). This might reduce language competition and in turn the need for bilinguals to apply language control when processing language switches. Yet even in comprehension, language coactivation may vary depending on variables such as the accent of the speaker (e.g., whether the L2 words are pronounced with an L1 or L2 accent) and input modality (spoken or written). In three experiments conducted during 2021-2022, we tested how unbalanced Mandarin-English bilinguals processed language switches during comprehension and the potential influence of a speaker's accent and input modality. Overall, across settings, participants experienced significant language switching costs. In some conditions, switching costs were larger to L1-Mandarin than to L2-English, an asymmetry consistent with the participants' dominance in L1-Mandarin and the application of language control. However, manipulating accent and input modality did not influence language switches, suggesting they did not impact language coactivation sufficiently to modulate language control. (PsycInfo Database Record (c) 2024 APA, all rights reserved).

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.50
自引率
9.50%
发文量
145
审稿时长
4-8 weeks
期刊介绍: The Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance publishes studies on perception, control of action, perceptual aspects of language processing, and related cognitive processes.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信