探索态度的相互作用:自我效能感和情感在汉语第一语言和英语第二语言综合写作语境之间的迁移

IF 1.5 3区 文学 Q2 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Siyu Zhu, Yuan Yao, Xinhua Zhu
{"title":"探索态度的相互作用:自我效能感和情感在汉语第一语言和英语第二语言综合写作语境之间的迁移","authors":"Siyu Zhu,&nbsp;Yuan Yao,&nbsp;Xinhua Zhu","doi":"10.1111/ijal.12534","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In today's multilingual society, students often learn two or more languages simultaneously. Despite a wealth of research on writing attitudes, few studies have explored the relationship between student attitudinal variables from a cross-linguistic perspective, particularly in the field of integrated writing (IW). This study included 239 first-year English majors from a normal university in southeastern China. Path analysis revealed clear relationships between cognitive and affective attitudes, with self-efficacy being a significant negative predictor of anxiety (<i>β</i> = −0.391 for L1 and <i>β</i> = −0.258 for L2) and a positive predictor of enjoyment (<i>β</i> = 0.531 for L1 and <i>β</i> = 0.380 for L2), irrespective of the language. The study identified statistical evidence of transfers from L1 attitudes to L2 attitudes, across cognitive and affective attitudes, with various patterns. The study provides a cross-linguistic perspective on the relationship between L1 Chinese and L2 English IW attitudes in Chinese higher education and highlights the critical contribution of psychological transfer in compensating for the limitations of previous theories and empirical studies that focused solely on linguistic ability and writing strategy transfer.</p>","PeriodicalId":46851,"journal":{"name":"International Journal of Applied Linguistics","volume":"34 3","pages":"821-841"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-01-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Exploring the interplay of attitudes: The transfer of self-efficacy and emotions between L1 Chinese and L2 English integrated writing contexts\",\"authors\":\"Siyu Zhu,&nbsp;Yuan Yao,&nbsp;Xinhua Zhu\",\"doi\":\"10.1111/ijal.12534\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>In today's multilingual society, students often learn two or more languages simultaneously. Despite a wealth of research on writing attitudes, few studies have explored the relationship between student attitudinal variables from a cross-linguistic perspective, particularly in the field of integrated writing (IW). This study included 239 first-year English majors from a normal university in southeastern China. Path analysis revealed clear relationships between cognitive and affective attitudes, with self-efficacy being a significant negative predictor of anxiety (<i>β</i> = −0.391 for L1 and <i>β</i> = −0.258 for L2) and a positive predictor of enjoyment (<i>β</i> = 0.531 for L1 and <i>β</i> = 0.380 for L2), irrespective of the language. The study identified statistical evidence of transfers from L1 attitudes to L2 attitudes, across cognitive and affective attitudes, with various patterns. The study provides a cross-linguistic perspective on the relationship between L1 Chinese and L2 English IW attitudes in Chinese higher education and highlights the critical contribution of psychological transfer in compensating for the limitations of previous theories and empirical studies that focused solely on linguistic ability and writing strategy transfer.</p>\",\"PeriodicalId\":46851,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\"34 3\",\"pages\":\"821-841\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2024-01-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12534\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/ijal.12534","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在当今的多语言社会中,学生往往同时学习两种或两种以上的语言。尽管有关写作态度的研究很多,但很少有研究从跨语言的角度探讨学生态度变量之间的关系,尤其是在综合写作(IW)领域。本研究纳入了中国东南部一所普通高校的 239 名英语专业一年级学生。路径分析显示,认知态度和情感态度之间存在明确的关系,自我效能感对焦虑有显著的负向预测作用(L1 β = -0.391,L2 β = -0.258),对愉悦有正向预测作用(L1 β = 0.531,L2 β = 0.380),与语言无关。研究发现了从 L1 态度向 L2 态度转移的统计证据,包括认知态度和情感态度,并呈现出不同的模式。该研究提供了一个跨语言的视角来看待中国高等教育中 L1 汉语和 L2 英语 IW 态度之间的关系,并强调了心理迁移在弥补以往理论和实证研究仅仅关注语言能力和写作策略迁移的局限性方面的重要贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Exploring the interplay of attitudes: The transfer of self-efficacy and emotions between L1 Chinese and L2 English integrated writing contexts

In today's multilingual society, students often learn two or more languages simultaneously. Despite a wealth of research on writing attitudes, few studies have explored the relationship between student attitudinal variables from a cross-linguistic perspective, particularly in the field of integrated writing (IW). This study included 239 first-year English majors from a normal university in southeastern China. Path analysis revealed clear relationships between cognitive and affective attitudes, with self-efficacy being a significant negative predictor of anxiety (β = −0.391 for L1 and β = −0.258 for L2) and a positive predictor of enjoyment (β = 0.531 for L1 and β = 0.380 for L2), irrespective of the language. The study identified statistical evidence of transfers from L1 attitudes to L2 attitudes, across cognitive and affective attitudes, with various patterns. The study provides a cross-linguistic perspective on the relationship between L1 Chinese and L2 English IW attitudes in Chinese higher education and highlights the critical contribution of psychological transfer in compensating for the limitations of previous theories and empirical studies that focused solely on linguistic ability and writing strategy transfer.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.30
自引率
0.00%
发文量
40
期刊介绍: The International Journal of Applied Linguistics (InJAL) publishes articles that explore the relationship between expertise in linguistics, broadly defined, and the everyday experience of language. Its scope is international in that it welcomes articles which show explicitly how local issues of language use or learning exemplify more global concerns.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信