{"title":"为一所非语言大学的学生提供面向专业的翻译培训","authors":"И.М. Микова","doi":"10.18137/rnu.het.23.04.p.056","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Рассматриваются вопросы обучения профессионально-ориентированному переводу студентов неязыкового вуза, а также различные виды перевода. Проведено анкетирование на базе кафедры иностранных языков с курсом русского Рязанского государственного медицинского университета имени И.П. Павлова, которое позволило выявить какие виды перевода вызывают наибольшие трудности у студентов при обучении профессионально-ориентированному переводу на занятиях по иностранному языку. Сделан вывод о том, что основную трудность у студентов неязыкового вуза вызывает устный последовательный перевод с иностранного языка на русский. Представлены рекомендации по преодолению трудностей, возникающих в процессе обучения профессионально-ориентированному переводу. The issues of teaching professionally oriented translation to students of a non-linguistic university, as well as various types of translation, are considered. A survey was conducted on the basis of the Department of Foreign Languages with the course of the Russian Ryazan State Medical University named after I.P. Pavlov, which made it possible to identify which types of translation cause the greatest difficulties for students in teaching professionally oriented translation in foreign language classes. It is concluded that the main difficulty for students of a non-linguistic university is oral consecutive translation from a foreign language into Russian. Recommendations are presented for overcoming the difficulties that arise in the process of teaching professionally oriented translation.","PeriodicalId":381170,"journal":{"name":"Higher education today","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Training professionally-oriented translation to students of a non-linguistic university\",\"authors\":\"И.М. Микова\",\"doi\":\"10.18137/rnu.het.23.04.p.056\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Рассматриваются вопросы обучения профессионально-ориентированному переводу студентов неязыкового вуза, а также различные виды перевода. Проведено анкетирование на базе кафедры иностранных языков с курсом русского Рязанского государственного медицинского университета имени И.П. Павлова, которое позволило выявить какие виды перевода вызывают наибольшие трудности у студентов при обучении профессионально-ориентированному переводу на занятиях по иностранному языку. Сделан вывод о том, что основную трудность у студентов неязыкового вуза вызывает устный последовательный перевод с иностранного языка на русский. Представлены рекомендации по преодолению трудностей, возникающих в процессе обучения профессионально-ориентированному переводу. The issues of teaching professionally oriented translation to students of a non-linguistic university, as well as various types of translation, are considered. A survey was conducted on the basis of the Department of Foreign Languages with the course of the Russian Ryazan State Medical University named after I.P. Pavlov, which made it possible to identify which types of translation cause the greatest difficulties for students in teaching professionally oriented translation in foreign language classes. It is concluded that the main difficulty for students of a non-linguistic university is oral consecutive translation from a foreign language into Russian. Recommendations are presented for overcoming the difficulties that arise in the process of teaching professionally oriented translation.\",\"PeriodicalId\":381170,\"journal\":{\"name\":\"Higher education today\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Higher education today\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18137/rnu.het.23.04.p.056\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Higher education today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18137/rnu.het.23.04.p.056","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Training professionally-oriented translation to students of a non-linguistic university
Рассматриваются вопросы обучения профессионально-ориентированному переводу студентов неязыкового вуза, а также различные виды перевода. Проведено анкетирование на базе кафедры иностранных языков с курсом русского Рязанского государственного медицинского университета имени И.П. Павлова, которое позволило выявить какие виды перевода вызывают наибольшие трудности у студентов при обучении профессионально-ориентированному переводу на занятиях по иностранному языку. Сделан вывод о том, что основную трудность у студентов неязыкового вуза вызывает устный последовательный перевод с иностранного языка на русский. Представлены рекомендации по преодолению трудностей, возникающих в процессе обучения профессионально-ориентированному переводу. The issues of teaching professionally oriented translation to students of a non-linguistic university, as well as various types of translation, are considered. A survey was conducted on the basis of the Department of Foreign Languages with the course of the Russian Ryazan State Medical University named after I.P. Pavlov, which made it possible to identify which types of translation cause the greatest difficulties for students in teaching professionally oriented translation in foreign language classes. It is concluded that the main difficulty for students of a non-linguistic university is oral consecutive translation from a foreign language into Russian. Recommendations are presented for overcoming the difficulties that arise in the process of teaching professionally oriented translation.