فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ

Dr. Zahid Akhter Shaheen, Dr. Shazia Andleeb, Tehzeeb Sadiq
{"title":"فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ","authors":"Dr. Zahid Akhter Shaheen, Dr. Shazia Andleeb, Tehzeeb Sadiq","doi":"10.53762/alqamar.06.03.u07","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The art of translation certainly had its origin in the day when people of two different nations needed to communicate to settle mutual relations and trade and only then did interpreters become indispensable. Basically, translation is the need of every nation and language in which the consciousness of the demand for knowledge has awakened. This is the reason why in every period of civilized life the seekers of knowledge went through the stage of translation to enjoy the treasures of knowledge and wisdom of other nations. The stages of translation were not only determined by the demanding knowledge, but those interested in the literature of other languages ​​also benefited from the blessings of translation. Naseem Baloch is an emerging modern translator. His first fiction which he translated was \"Dash Akal\" which was published in the literary edition of daily \"Azad\", Lahore in 1978.","PeriodicalId":165966,"journal":{"name":"Al-Qamar","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ\",\"authors\":\"Dr. Zahid Akhter Shaheen, Dr. Shazia Andleeb, Tehzeeb Sadiq\",\"doi\":\"10.53762/alqamar.06.03.u07\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The art of translation certainly had its origin in the day when people of two different nations needed to communicate to settle mutual relations and trade and only then did interpreters become indispensable. Basically, translation is the need of every nation and language in which the consciousness of the demand for knowledge has awakened. This is the reason why in every period of civilized life the seekers of knowledge went through the stage of translation to enjoy the treasures of knowledge and wisdom of other nations. The stages of translation were not only determined by the demanding knowledge, but those interested in the literature of other languages ​​also benefited from the blessings of translation. Naseem Baloch is an emerging modern translator. His first fiction which he translated was \\\"Dash Akal\\\" which was published in the literary edition of daily \\\"Azad\\\", Lahore in 1978.\",\"PeriodicalId\":165966,\"journal\":{\"name\":\"Al-Qamar\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Al-Qamar\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.53762/alqamar.06.03.u07\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Qamar","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53762/alqamar.06.03.u07","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

翻译艺术当然起源于两个不同国家的人民需要交流以解决相互关系和贸易的时代,只有在那时翻译才变得不可或缺。从根本上说,翻译是每一个唤醒了知识需求意识的民族和语言的需要。这就是为什么在文明生活的每个时期,求知者都要经历翻译阶段,以享受其他民族的知识和智慧宝藏。翻译阶段不仅取决于对知识的需求,那些对其他语言文学感兴趣的人也从翻译中获益匪浅。纳西姆-巴洛赫是一位新兴的现代翻译家。他翻译的第一部小说是 1978 年发表在拉合尔《阿扎德日报》文学版上的 "Dash Akal"。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ
The art of translation certainly had its origin in the day when people of two different nations needed to communicate to settle mutual relations and trade and only then did interpreters become indispensable. Basically, translation is the need of every nation and language in which the consciousness of the demand for knowledge has awakened. This is the reason why in every period of civilized life the seekers of knowledge went through the stage of translation to enjoy the treasures of knowledge and wisdom of other nations. The stages of translation were not only determined by the demanding knowledge, but those interested in the literature of other languages ​​also benefited from the blessings of translation. Naseem Baloch is an emerging modern translator. His first fiction which he translated was "Dash Akal" which was published in the literary edition of daily "Azad", Lahore in 1978.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信