英汉句式差异对文学作品翻译的影响

Yang Fan, Chen Chen, Hanhui Li
{"title":"英汉句式差异对文学作品翻译的影响","authors":"Yang Fan, Chen Chen, Hanhui Li","doi":"10.31166/voprosyistorii202311statyi14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article discusses the influence of sentence patterns differences between English and Chinese on the translation of literary works, and analyzes the translation strategies of literary works under the influence of cultural differences between China and the West, with a view to finding more accurate and reliable measures to promote the translation of Chinese and English literary works.","PeriodicalId":506572,"journal":{"name":"OOO \"Zhurnal \"Voprosy Istorii\"","volume":"20 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The influence of sentence differences between English and Chinese on the translation of literary works\",\"authors\":\"Yang Fan, Chen Chen, Hanhui Li\",\"doi\":\"10.31166/voprosyistorii202311statyi14\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article discusses the influence of sentence patterns differences between English and Chinese on the translation of literary works, and analyzes the translation strategies of literary works under the influence of cultural differences between China and the West, with a view to finding more accurate and reliable measures to promote the translation of Chinese and English literary works.\",\"PeriodicalId\":506572,\"journal\":{\"name\":\"OOO \\\"Zhurnal \\\"Voprosy Istorii\\\"\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"OOO \\\"Zhurnal \\\"Voprosy Istorii\\\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31166/voprosyistorii202311statyi14\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"OOO \"Zhurnal \"Voprosy Istorii\"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31166/voprosyistorii202311statyi14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文探讨了英汉句式差异对文学作品翻译的影响,分析了中西方文化差异影响下文学作品的翻译策略,以期找到更准确可靠的措施,促进中英文学作品的翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The influence of sentence differences between English and Chinese on the translation of literary works
This article discusses the influence of sentence patterns differences between English and Chinese on the translation of literary works, and analyzes the translation strategies of literary works under the influence of cultural differences between China and the West, with a view to finding more accurate and reliable measures to promote the translation of Chinese and English literary works.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信