{"title":"使用美国文献的结构中的实用价值(17-18 世纪)","authors":"Marta Fernández Alcaide","doi":"10.6018/ril.559981","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The verb servir appears in the Diccionario de la lengua española (DLE) with twenty different meanings, classified into intransitive, transitive and pronominal ones. A similar description of this verb is provided in the Diccionario panhispánico de dudas (DPD) and in Cuervo’s Diccionario de construcción y régimen (1994 [1888-1893]). This stands in contrast with the absence of this entry in the Diccionario histórico de la lengua española (DHLE, 2013-; cf. Suances-Torres, 2000). This evidences the pragmatic complexity of the verb. A previous study of 17th-century Peruvian sources (Fernández Alcaide, 2019) did not find sufficient evidence of differences of use related to meaning or to diastratic, diaphasic, diatopic, diamesic or diachronic variation (cf. Blas Arroyo and Porcar Miralles, 2016). Therefore, a broader study is undertaken in this article, using examples from different areas of South America and Spain and covering a wider time span (17thand 18thcenturies). The aim is to make a contribution to the definition of the verb servir and to the description of its patterns of variation. El verbo servir aparece en el DLE con veinte acepciones diferentes, distribuidas entre intransitivas, transitivas y pronominales. De manera semejante se codifica en el DPD y en el Diccionario de construcción y régimen de Cuervo (1994 [1888-1893]), que contrasta, en cambio, con su ausencia, por ahora, en el DHLE (2013-; cf. Suances-Torres, 2000). Todo ello demuestra su complejidad pragmática. En el estudio previo de documentación peruana del siglo XVII (Fernández Alcaide, 2019) no se han podido describir aún diferencias de uso por su significado ni asociadas a cuestiones diastráticas, diafásicas, diatópicas, diamésicas o diacrónicas (cf. Blas Arroyo y Porcar Miralles, 2016). Por ello, se acomete un estudio más amplio, con ejemplos de diferentes zonas de América y España entre, al menos, los siglos XVII y XVIII, con el que poder colaborar en su definición y descripción variacional.","PeriodicalId":126307,"journal":{"name":"Revista de Investigación Lingüística","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Valores pragmáticos en las construcciones con servir de la documentación americana (siglos XVII-XVIII)\",\"authors\":\"Marta Fernández Alcaide\",\"doi\":\"10.6018/ril.559981\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The verb servir appears in the Diccionario de la lengua española (DLE) with twenty different meanings, classified into intransitive, transitive and pronominal ones. A similar description of this verb is provided in the Diccionario panhispánico de dudas (DPD) and in Cuervo’s Diccionario de construcción y régimen (1994 [1888-1893]). This stands in contrast with the absence of this entry in the Diccionario histórico de la lengua española (DHLE, 2013-; cf. Suances-Torres, 2000). This evidences the pragmatic complexity of the verb. A previous study of 17th-century Peruvian sources (Fernández Alcaide, 2019) did not find sufficient evidence of differences of use related to meaning or to diastratic, diaphasic, diatopic, diamesic or diachronic variation (cf. Blas Arroyo and Porcar Miralles, 2016). Therefore, a broader study is undertaken in this article, using examples from different areas of South America and Spain and covering a wider time span (17thand 18thcenturies). The aim is to make a contribution to the definition of the verb servir and to the description of its patterns of variation. El verbo servir aparece en el DLE con veinte acepciones diferentes, distribuidas entre intransitivas, transitivas y pronominales. De manera semejante se codifica en el DPD y en el Diccionario de construcción y régimen de Cuervo (1994 [1888-1893]), que contrasta, en cambio, con su ausencia, por ahora, en el DHLE (2013-; cf. Suances-Torres, 2000). Todo ello demuestra su complejidad pragmática. En el estudio previo de documentación peruana del siglo XVII (Fernández Alcaide, 2019) no se han podido describir aún diferencias de uso por su significado ni asociadas a cuestiones diastráticas, diafásicas, diatópicas, diamésicas o diacrónicas (cf. Blas Arroyo y Porcar Miralles, 2016). Por ello, se acomete un estudio más amplio, con ejemplos de diferentes zonas de América y España entre, al menos, los siglos XVII y XVIII, con el que poder colaborar en su definición y descripción variacional.\",\"PeriodicalId\":126307,\"journal\":{\"name\":\"Revista de Investigación Lingüística\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista de Investigación Lingüística\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6018/ril.559981\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Investigación Lingüística","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/ril.559981","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
动词 servir 在 Diccionario de la lengua española (DLE) 中有 20 种不同的含义,分为不及物动词、及物动词和谓语动词。Diccionario panhispánico de dudas(DPD)和 Cuervo 的 Diccionario de construcción y régimen(1994 [1888-1893])中也有类似的描述。相比之下,《西班牙语言历史词典》(DHLE,2013-;参见 Suances-Torres,2000 年)中却没有这个词条。这证明了该动词在语用上的复杂性。之前对 17 世纪秘鲁语资料的研究(Fernández Alcaide,2019 年)没有发现足够的证据证明与意义相关的使用差异,也没有发现 diastratic、diaphasic、diatopic、diamesic 或 diachronic 变异(参见 Blas Arroyo 和 Porcar Miralles,2016 年)。因此,本文利用南美洲和西班牙不同地区的实例,在更大的时间跨度(17 世纪和 18 世纪)内进行了更广泛的研究。目的是为动词 servir 的定义及其变化模式的描述做出贡献。 动词 servir 在《语言词典》中有 20 种不同的意义,分布在不及物动词、及物动词和谓语动词之间。在 DPD 和 Cuervo 的 Diccionario de construcción y régimen(1994 [1888-1893])中,servir 也以类似的方式被编纂,但在 DHLE(2013-;参见 Suances-Torres,2000)中,servir 暂时没有出现。所有这些都表明了其实用性的复杂性。在之前对 17 世纪秘鲁文献的研究中(Fernández Alcaide,2019 年),还无法从意义上描述用法的差异,也没有将其与 diastratic、diaphasic、diatopic、diamesic 或 diachronic 问题联系起来(参见 Blas Arroyo 和 Porcar Miralles,2016 年)。为此,我们开展了一项范围更广的研究,以至少 17 世纪至 18 世纪期间美洲和西班牙不同地区的实例为基础,共同对其进行定义和变异描述。
Valores pragmáticos en las construcciones con servir de la documentación americana (siglos XVII-XVIII)
The verb servir appears in the Diccionario de la lengua española (DLE) with twenty different meanings, classified into intransitive, transitive and pronominal ones. A similar description of this verb is provided in the Diccionario panhispánico de dudas (DPD) and in Cuervo’s Diccionario de construcción y régimen (1994 [1888-1893]). This stands in contrast with the absence of this entry in the Diccionario histórico de la lengua española (DHLE, 2013-; cf. Suances-Torres, 2000). This evidences the pragmatic complexity of the verb. A previous study of 17th-century Peruvian sources (Fernández Alcaide, 2019) did not find sufficient evidence of differences of use related to meaning or to diastratic, diaphasic, diatopic, diamesic or diachronic variation (cf. Blas Arroyo and Porcar Miralles, 2016). Therefore, a broader study is undertaken in this article, using examples from different areas of South America and Spain and covering a wider time span (17thand 18thcenturies). The aim is to make a contribution to the definition of the verb servir and to the description of its patterns of variation. El verbo servir aparece en el DLE con veinte acepciones diferentes, distribuidas entre intransitivas, transitivas y pronominales. De manera semejante se codifica en el DPD y en el Diccionario de construcción y régimen de Cuervo (1994 [1888-1893]), que contrasta, en cambio, con su ausencia, por ahora, en el DHLE (2013-; cf. Suances-Torres, 2000). Todo ello demuestra su complejidad pragmática. En el estudio previo de documentación peruana del siglo XVII (Fernández Alcaide, 2019) no se han podido describir aún diferencias de uso por su significado ni asociadas a cuestiones diastráticas, diafásicas, diatópicas, diamésicas o diacrónicas (cf. Blas Arroyo y Porcar Miralles, 2016). Por ello, se acomete un estudio más amplio, con ejemplos de diferentes zonas de América y España entre, al menos, los siglos XVII y XVIII, con el que poder colaborar en su definición y descripción variacional.