16 世纪匈牙利对《旧约》诗篇的拉丁文释义

IF 10.4 Q1 ENGINEERING, CHEMICAL
Anna Posta
{"title":"16 世纪匈牙利对《旧约》诗篇的拉丁文释义","authors":"Anna Posta","doi":"10.1556/044.2023.00245","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A popular trend in 16th-century Hungarian Neo-Latin poetry was the transposition of biblical, especially Old Testament books and texts. Georg Purkircher (Georgius Purkircher) paraphrased the Book of Wisdom, Péter Laskai Csókás (Petrus C. Lascovius) the Song of Songs, János Bocatius (Johannes Bocatius) the Book of Sirach/Ecclesiasticus, and Leonhardus Mokoschinus (Leonhardus Mokoschinus) a part of the Old Testament books (from Genesis to II Kings) in Latin. Internationally, only Mokoschinus' paraphrase of the Old Testament is known to any extent. In the present paper I will attempt to outline the main similarities and differences between the paraphrases of the Old Testament in Germany and in Hungary by means of a detailed philological analysis of the domestic corpus of texts and by highlighting some related parallels in Germany.","PeriodicalId":35072,"journal":{"name":"Hungarian Studies","volume":"283 5","pages":""},"PeriodicalIF":10.4000,"publicationDate":"2023-11-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Latin paraphrases of Old Testament books in verse in 16th century Hungary\",\"authors\":\"Anna Posta\",\"doi\":\"10.1556/044.2023.00245\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"A popular trend in 16th-century Hungarian Neo-Latin poetry was the transposition of biblical, especially Old Testament books and texts. Georg Purkircher (Georgius Purkircher) paraphrased the Book of Wisdom, Péter Laskai Csókás (Petrus C. Lascovius) the Song of Songs, János Bocatius (Johannes Bocatius) the Book of Sirach/Ecclesiasticus, and Leonhardus Mokoschinus (Leonhardus Mokoschinus) a part of the Old Testament books (from Genesis to II Kings) in Latin. Internationally, only Mokoschinus' paraphrase of the Old Testament is known to any extent. In the present paper I will attempt to outline the main similarities and differences between the paraphrases of the Old Testament in Germany and in Hungary by means of a detailed philological analysis of the domestic corpus of texts and by highlighting some related parallels in Germany.\",\"PeriodicalId\":35072,\"journal\":{\"name\":\"Hungarian Studies\",\"volume\":\"283 5\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":10.4000,\"publicationDate\":\"2023-11-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Hungarian Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1556/044.2023.00245\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"ENGINEERING, CHEMICAL\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hungarian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1556/044.2023.00245","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ENGINEERING, CHEMICAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

16 世纪匈牙利新拉丁诗歌的一个流行趋势是将圣经,尤其是《旧约》中的书籍和经文移花接木。Georg Purkircher (Georgius Purkircher) 翻译了《智慧书》,Péter Laskai Csókás (Petrus C. Lascovius) 翻译了《雅歌》,János Bocatius (Johannes Bocatius) 翻译了《西拉可书》/《传道书》,Leonhardus Mokoschinus (Leonhardus Mokoschinus) 用拉丁文翻译了《旧约全书》的一部分(从《创世纪》到《列王纪下》)。在国际上,只有 Mokoschinus 的《旧约全书》译本广为人知。在本文中,我将通过对匈牙利国内的文本进行详细的语言学分析,并通过强调德国的一些相关相似之处,试图概述德国和匈牙利的《旧约全书》译本之间的主要相似之处和不同之处。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Latin paraphrases of Old Testament books in verse in 16th century Hungary
A popular trend in 16th-century Hungarian Neo-Latin poetry was the transposition of biblical, especially Old Testament books and texts. Georg Purkircher (Georgius Purkircher) paraphrased the Book of Wisdom, Péter Laskai Csókás (Petrus C. Lascovius) the Song of Songs, János Bocatius (Johannes Bocatius) the Book of Sirach/Ecclesiasticus, and Leonhardus Mokoschinus (Leonhardus Mokoschinus) a part of the Old Testament books (from Genesis to II Kings) in Latin. Internationally, only Mokoschinus' paraphrase of the Old Testament is known to any extent. In the present paper I will attempt to outline the main similarities and differences between the paraphrases of the Old Testament in Germany and in Hungary by means of a detailed philological analysis of the domestic corpus of texts and by highlighting some related parallels in Germany.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Hungarian Studies
Hungarian Studies Arts and Humanities-Arts and Humanities (all)
CiteScore
10.60
自引率
0.00%
发文量
15
期刊介绍: Hungarian Studies intends to fill a long-felt need in the coverage of Hungarian studies by offering an independent, international forum for original papers of high scholarly standards within all disciplines of the humanities and social sciences (literature, philology, ethnology, folklore, musicology, art history, philosophy, history, sociology, etc.) pertaining to any aspects of the Hungarian past or present. In addition, every issue will carry short communications, book reviews and miscellaneous information - all features of interest to the widening audience of Hungarian studies. Publishes book reviews and advertisements.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信