2020 年代视听翻译的一些当前趋势和研究可能性

Adriána Hrabčáková
{"title":"2020 年代视听翻译的一些当前趋势和研究可能性","authors":"Adriána Hrabčáková","doi":"10.54515/lcp.2023.1.49-61","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This overview article explores some of the current trends and research possibilities in audiovisual translation which is a rapidly growing field of translation studies due to the increased demand for audiovisual content in the era of technology. It briefly describes audience-oriented studies and research possibilities regarding humour perception and eye tracking with a special focus on making audiovisual content available to hearing and visually impaired audience. Moreover, it outlines collaborative translation and crowdsourcing along with fansubbing and fandubbing as a popular forms of non-professional practice. The article also discusses the employment of the machine, neural machine and speech translation to audiovisual or media content.","PeriodicalId":285421,"journal":{"name":"Language Culture Politics International Journal","volume":"18 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Some Current Trends and Research Possibilities in the Audiovisual Translation of the 2020s\",\"authors\":\"Adriána Hrabčáková\",\"doi\":\"10.54515/lcp.2023.1.49-61\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This overview article explores some of the current trends and research possibilities in audiovisual translation which is a rapidly growing field of translation studies due to the increased demand for audiovisual content in the era of technology. It briefly describes audience-oriented studies and research possibilities regarding humour perception and eye tracking with a special focus on making audiovisual content available to hearing and visually impaired audience. Moreover, it outlines collaborative translation and crowdsourcing along with fansubbing and fandubbing as a popular forms of non-professional practice. The article also discusses the employment of the machine, neural machine and speech translation to audiovisual or media content.\",\"PeriodicalId\":285421,\"journal\":{\"name\":\"Language Culture Politics International Journal\",\"volume\":\"18 5\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language Culture Politics International Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54515/lcp.2023.1.49-61\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Culture Politics International Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54515/lcp.2023.1.49-61","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇综述文章探讨了视听翻译的一些当前趋势和研究可能性,由于技术时代对视听内容的需求增加,视听翻译是一个快速发展的翻译研究领域。文章简要介绍了以受众为导向的研究以及幽默感和眼动跟踪方面的研究可能性,特别关注了如何向听力和视力受损的受众提供视听内容。此外,文章还概述了协作翻译和众包,以及作为一种流行的非专业实践形式的 fansubbing 和 fandubbing。文章还讨论了在音像或媒体内容中使用机器翻译、神经机器翻译和语音翻译的问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Some Current Trends and Research Possibilities in the Audiovisual Translation of the 2020s
This overview article explores some of the current trends and research possibilities in audiovisual translation which is a rapidly growing field of translation studies due to the increased demand for audiovisual content in the era of technology. It briefly describes audience-oriented studies and research possibilities regarding humour perception and eye tracking with a special focus on making audiovisual content available to hearing and visually impaired audience. Moreover, it outlines collaborative translation and crowdsourcing along with fansubbing and fandubbing as a popular forms of non-professional practice. The article also discusses the employment of the machine, neural machine and speech translation to audiovisual or media content.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信