Opisanie świata:多模态时间旅行

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Miriam De Paiva Vieira, Ana Cláudia Munari Domingos
{"title":"Opisanie świata:多模态时间旅行","authors":"Miriam De Paiva Vieira, Ana Cláudia Munari Domingos","doi":"10.18290/rh237111.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Literary critics have time and again debated Brazilian literature’s distinctiveness in its use of referentiality. Looking at the world today, it is not difficult to justify the reasons for this tendency. In this paper, we present some elements that show how the novel Opisanie świata, by Veronica Stigger, strengthens this strategy by assembling indistinguishable quotations. Yet, “as if” (Rajewsky) it were a travel guide, the narrative departs from a reference to the eponymous work by Roman Opałka. The story told by Stigger, by taking advantage of the editorial project as a constructor of meaning, turns the narrative into a “total book” (Maziarczyk): transtextual, intermedial, and multimodal.","PeriodicalId":41095,"journal":{"name":"Roczniki Humanistyczne","volume":" 28","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Opisanie świata: A Multimodal Time-Telling Journey\",\"authors\":\"Miriam De Paiva Vieira, Ana Cláudia Munari Domingos\",\"doi\":\"10.18290/rh237111.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Literary critics have time and again debated Brazilian literature’s distinctiveness in its use of referentiality. Looking at the world today, it is not difficult to justify the reasons for this tendency. In this paper, we present some elements that show how the novel Opisanie świata, by Veronica Stigger, strengthens this strategy by assembling indistinguishable quotations. Yet, “as if” (Rajewsky) it were a travel guide, the narrative departs from a reference to the eponymous work by Roman Opałka. The story told by Stigger, by taking advantage of the editorial project as a constructor of meaning, turns the narrative into a “total book” (Maziarczyk): transtextual, intermedial, and multimodal.\",\"PeriodicalId\":41095,\"journal\":{\"name\":\"Roczniki Humanistyczne\",\"volume\":\" 28\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-12-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Roczniki Humanistyczne\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18290/rh237111.7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Roczniki Humanistyczne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18290/rh237111.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

文学评论家曾多次讨论巴西文学在使用参照性方面的独特性。放眼当今世界,我们不难证明这种倾向的原因。在本文中,我们将介绍一些内容,说明维罗妮卡-斯蒂格尔的小说《Opisanie świata》是如何通过组合难以区分的引文来加强这一策略的。然而,"仿佛"(拉杰夫斯基语)这是一本旅游指南,小说的叙述脱离了对罗曼-奥帕乌卡同名作品的引用。斯蒂格尔讲述的故事利用编辑项目作为意义的建构者,将叙事变成了一本 "全书"(马齐亚尔齐克语):跨文本、跨媒介和多模态。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Opisanie świata: A Multimodal Time-Telling Journey
Literary critics have time and again debated Brazilian literature’s distinctiveness in its use of referentiality. Looking at the world today, it is not difficult to justify the reasons for this tendency. In this paper, we present some elements that show how the novel Opisanie świata, by Veronica Stigger, strengthens this strategy by assembling indistinguishable quotations. Yet, “as if” (Rajewsky) it were a travel guide, the narrative departs from a reference to the eponymous work by Roman Opałka. The story told by Stigger, by taking advantage of the editorial project as a constructor of meaning, turns the narrative into a “total book” (Maziarczyk): transtextual, intermedial, and multimodal.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Roczniki Humanistyczne
Roczniki Humanistyczne HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
106
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信