{"title":"帕沃尔-兰科夫的小说《沙莫林的屠夫和小多瑙河战争时期的其他故事》德文译本中的 \"本国 \"与 \"外国 \"1","authors":"Andrej Zahorák","doi":"10.2478/aa-2023-0012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The paper deals with cultural phenomena – realia and precedent phenomena – in the novel by contemporary Slovak author Pavol Rankov: Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny [The Holy Butcher of Šamorín and Other Stories from the Time of the Lesser Danube War, 2016] and in its German translation Der Kleine Donaukrieg (2022). The novel depicts a fictional war between Slovakia and Hungary, with its specific feature being the clash of several cultures and linguo-cultural spaces (Slovak, Hungarian, Roma, Czech) on the linguistic and extra-linguistic levels. The paper presents an interpretative probe into the analysed novel as well as a theoretical definition of the types of cultural phenomena in translation communication, focusing on the ambiguity of the rendering and definition of the “own” and “foreign” in a literary text. In the comparative analysis of the original work and its German translation, we focus on the interpretative, receptive and translational specificities of realia and precedent phenomena reflecting the Roma and Slovak linguo-cultural space.","PeriodicalId":37754,"journal":{"name":"Ars Aeterna","volume":"42 2","pages":"79 - 92"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The “own” vs the “foreign” in the German translation of Pavol Rankov’s novel Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny1\",\"authors\":\"Andrej Zahorák\",\"doi\":\"10.2478/aa-2023-0012\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The paper deals with cultural phenomena – realia and precedent phenomena – in the novel by contemporary Slovak author Pavol Rankov: Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny [The Holy Butcher of Šamorín and Other Stories from the Time of the Lesser Danube War, 2016] and in its German translation Der Kleine Donaukrieg (2022). The novel depicts a fictional war between Slovakia and Hungary, with its specific feature being the clash of several cultures and linguo-cultural spaces (Slovak, Hungarian, Roma, Czech) on the linguistic and extra-linguistic levels. The paper presents an interpretative probe into the analysed novel as well as a theoretical definition of the types of cultural phenomena in translation communication, focusing on the ambiguity of the rendering and definition of the “own” and “foreign” in a literary text. In the comparative analysis of the original work and its German translation, we focus on the interpretative, receptive and translational specificities of realia and precedent phenomena reflecting the Roma and Slovak linguo-cultural space.\",\"PeriodicalId\":37754,\"journal\":{\"name\":\"Ars Aeterna\",\"volume\":\"42 2\",\"pages\":\"79 - 92\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Ars Aeterna\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2478/aa-2023-0012\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ars Aeterna","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/aa-2023-0012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
摘要 本文论述了斯洛伐克当代作家帕沃尔-兰科夫的小说中的文化现象--现实和先例现象:Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny [The Holy Butcher of Šamorín and Other Stories from the Time of the Lesser Danube War, 2016] 及其德文译本 Der Kleine Donaukrieg (2022)。小说虚构了斯洛伐克与匈牙利之间的战争,其特点是几种文化和语言文化空间(斯洛伐克、匈牙利、罗姆、捷克)在语言和语言外层面的冲突。本文对所分析的小说进行了解释性探究,并对翻译交流中的文化现象类型进行了理论界定,重点关注文学文本中 "本族 "和 "异族 "的渲染和定义的模糊性。在对原著及其德文译本的比较分析中,我们重点关注了反映罗姆和斯洛伐克语言文化空间的现实和先例现象在解释、接受和翻译方面的特殊性。
The “own” vs the “foreign” in the German translation of Pavol Rankov’s novel Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny1
Abstract The paper deals with cultural phenomena – realia and precedent phenomena – in the novel by contemporary Slovak author Pavol Rankov: Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny [The Holy Butcher of Šamorín and Other Stories from the Time of the Lesser Danube War, 2016] and in its German translation Der Kleine Donaukrieg (2022). The novel depicts a fictional war between Slovakia and Hungary, with its specific feature being the clash of several cultures and linguo-cultural spaces (Slovak, Hungarian, Roma, Czech) on the linguistic and extra-linguistic levels. The paper presents an interpretative probe into the analysed novel as well as a theoretical definition of the types of cultural phenomena in translation communication, focusing on the ambiguity of the rendering and definition of the “own” and “foreign” in a literary text. In the comparative analysis of the original work and its German translation, we focus on the interpretative, receptive and translational specificities of realia and precedent phenomena reflecting the Roma and Slovak linguo-cultural space.
Ars AeternaArts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
6
期刊介绍:
The multidisciplinary journal focused on the questions of art and its importance in the contemporary world for the development of culture, mutual understanding, and the human Self.