诗人的特殊语言:中世纪阿拉伯诗歌中名字的抹去

IF 0.2 4区 哲学 Q2 HISTORY
Arabica Pub Date : 2022-11-09 DOI:10.1163/15700585-12341622
Hachem Foda
{"title":"诗人的特殊语言:中世纪阿拉伯诗歌中名字的抹去","authors":"Hachem Foda","doi":"10.1163/15700585-12341622","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Résumé Cet article s’intéresse au phénomène linguistico-rhétorique massivement présent dans la poésie arabe médiévale, qui consiste à oblitérer un substantif pour le remplacer par une épithète. Après avoir analysé tel discours théorique de la tradition médiévale, portant sur ce procédé appelé <jats:italic>ṣifa li-mawṣūf maḥḏūf</jats:italic>, l’article examine les liens que celui-ci entretient avec ce que cette même tradition nomme <jats:italic>abyāt al-maʿānī</jats:italic>, ces vers abscons qui ne se laissent pas comprendre immédiatement et exigent d’être interprétés. Puis, en vue d’appréhender la spécificité de ce phénomène de l’oblitération du substantif et de rendre compte du privilège que lui confère sa remarquable récurrence dans le discours poétique, l’article tente de le situer dans le cadre plus général de l’<jats:italic>ilġāz</jats:italic>. À cette fin, il interroge quelques <jats:italic>ḫabar</jats:italic>s que rapporte Abū l-Faraǧ al-Iṣfahānī dans le <jats:italic>Kitāb al-Aġānī</jats:italic> (<jats:italic>Le livre des chansons</jats:italic>), qui témoignent du fait que l’oblitération du substantif constitue un facteur décisif parmi ceux qui permettent de se servir d’un vers de poésie en guise d’énigme ou de devinette, lors d’une sorte de jeu ou d’épreuve consistant à le soumettre au savoir et à la sagacité d’une ou plusieurs personnes, dans le but d’éprouver leur compétence en poésie. L’hypothèse qui guide ce travail est la suivante : la remarquable fréquence de l’oblitération du <jats:italic>mawṣūf</jats:italic> témoignerait de ceci au moins que dans la tradition arabe médiévale la poésie est conçue comme un discours où le locuteur évite de nommer, évite de mentionner le nom de ce dont il parle, pour en confier la mention à son destinataire (auditeur ou lecteur). Telle est la dimension essentiellement sibylline de la parole poétique. Sans se présenter toujours ni même souvent comme une énigme, cette parole est néanmoins structurée comme une énigme.","PeriodicalId":8163,"journal":{"name":"Arabica","volume":"13 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-11-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La langue spéciale des poètes : l’oblitération du nom dans la poésie arabe médiévale\",\"authors\":\"Hachem Foda\",\"doi\":\"10.1163/15700585-12341622\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Résumé Cet article s’intéresse au phénomène linguistico-rhétorique massivement présent dans la poésie arabe médiévale, qui consiste à oblitérer un substantif pour le remplacer par une épithète. Après avoir analysé tel discours théorique de la tradition médiévale, portant sur ce procédé appelé <jats:italic>ṣifa li-mawṣūf maḥḏūf</jats:italic>, l’article examine les liens que celui-ci entretient avec ce que cette même tradition nomme <jats:italic>abyāt al-maʿānī</jats:italic>, ces vers abscons qui ne se laissent pas comprendre immédiatement et exigent d’être interprétés. Puis, en vue d’appréhender la spécificité de ce phénomène de l’oblitération du substantif et de rendre compte du privilège que lui confère sa remarquable récurrence dans le discours poétique, l’article tente de le situer dans le cadre plus général de l’<jats:italic>ilġāz</jats:italic>. À cette fin, il interroge quelques <jats:italic>ḫabar</jats:italic>s que rapporte Abū l-Faraǧ al-Iṣfahānī dans le <jats:italic>Kitāb al-Aġānī</jats:italic> (<jats:italic>Le livre des chansons</jats:italic>), qui témoignent du fait que l’oblitération du substantif constitue un facteur décisif parmi ceux qui permettent de se servir d’un vers de poésie en guise d’énigme ou de devinette, lors d’une sorte de jeu ou d’épreuve consistant à le soumettre au savoir et à la sagacité d’une ou plusieurs personnes, dans le but d’éprouver leur compétence en poésie. L’hypothèse qui guide ce travail est la suivante : la remarquable fréquence de l’oblitération du <jats:italic>mawṣūf</jats:italic> témoignerait de ceci au moins que dans la tradition arabe médiévale la poésie est conçue comme un discours où le locuteur évite de nommer, évite de mentionner le nom de ce dont il parle, pour en confier la mention à son destinataire (auditeur ou lecteur). Telle est la dimension essentiellement sibylline de la parole poétique. Sans se présenter toujours ni même souvent comme une énigme, cette parole est néanmoins structurée comme une énigme.\",\"PeriodicalId\":8163,\"journal\":{\"name\":\"Arabica\",\"volume\":\"13 5\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-11-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Arabica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15700585-12341622\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arabica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15700585-12341622","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文探讨了中世纪阿拉伯诗歌中普遍存在的一种语言修辞现象,即抹去一个名词,代之以一个形容词。中世纪传统理论分析了这样的话语后,关于这个过程叫做ṣifa li-mawṣfū我国ḥḏūf条论述联系,它与同一传统,什么叫abyāt al-maʿānī、深奥,不允许自己理解诗句并需要立即加以解释。。然后,以把握特殊性,这个现象的名词和汇报的时间赋予的特权,其非凡的诗意的话语中复发,文章试图定位更全面的框架内密切ġāz。。为此,他采访了几个ḫabars说Abūl-Faraǧal-Iṣfah在Kitābānīal-Aġānī(这本书),该歌曲在显示时间的名词是决定性因素当中,使自己成为一个通往诗歌作为迷惑或猜谜游戏时,在一种“试验或将其提交一人或数人的智慧和知识,以测试其诗歌的语言能力。假说的指南,这份工作是:杰出的时间频率mawṣūf,这表明至少在中世纪的阿拉伯传统诗歌的演说被视为一个扬声器,避免说出名字,他对此避而不提,以委托、以收件人(听众或读者)字样。这就是诗歌话语本质上的西比林维度。这个词并不总是,甚至不经常以谜语的形式出现,但它的结构却是谜语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
La langue spéciale des poètes : l’oblitération du nom dans la poésie arabe médiévale
Résumé Cet article s’intéresse au phénomène linguistico-rhétorique massivement présent dans la poésie arabe médiévale, qui consiste à oblitérer un substantif pour le remplacer par une épithète. Après avoir analysé tel discours théorique de la tradition médiévale, portant sur ce procédé appelé ṣifa li-mawṣūf maḥḏūf, l’article examine les liens que celui-ci entretient avec ce que cette même tradition nomme abyāt al-maʿānī, ces vers abscons qui ne se laissent pas comprendre immédiatement et exigent d’être interprétés. Puis, en vue d’appréhender la spécificité de ce phénomène de l’oblitération du substantif et de rendre compte du privilège que lui confère sa remarquable récurrence dans le discours poétique, l’article tente de le situer dans le cadre plus général de l’ilġāz. À cette fin, il interroge quelques ḫabars que rapporte Abū l-Faraǧ al-Iṣfahānī dans le Kitāb al-Aġānī (Le livre des chansons), qui témoignent du fait que l’oblitération du substantif constitue un facteur décisif parmi ceux qui permettent de se servir d’un vers de poésie en guise d’énigme ou de devinette, lors d’une sorte de jeu ou d’épreuve consistant à le soumettre au savoir et à la sagacité d’une ou plusieurs personnes, dans le but d’éprouver leur compétence en poésie. L’hypothèse qui guide ce travail est la suivante : la remarquable fréquence de l’oblitération du mawṣūf témoignerait de ceci au moins que dans la tradition arabe médiévale la poésie est conçue comme un discours où le locuteur évite de nommer, évite de mentionner le nom de ce dont il parle, pour en confier la mention à son destinataire (auditeur ou lecteur). Telle est la dimension essentiellement sibylline de la parole poétique. Sans se présenter toujours ni même souvent comme une énigme, cette parole est néanmoins structurée comme une énigme.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Arabica
Arabica Multiple-
CiteScore
0.50
自引率
50.00%
发文量
30
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信