{"title":"《塔索的诗歌》。《Gerusalemme liberata》于15世纪末在西班牙上映","authors":"Lara Vilà","doi":"10.1515/iber-2023-2018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resumen El artículo ofrece un panorama de las traducciones y adaptaciones de la <jats:italic>Gerusalemme liberata </jats:italic>en España y plantea su estudio desde la perspectiva del problema de la poesía heroica en el Quinientos y principios del Seiscientos. A partir del análisis de las circunstancias de escritura y difusión del poema, el estudio se detiene en las versiones de Juan Sedeño y Bartolomé Cairasco de Figueroa y atiende finalmente a las adaptaciones más tempranas que conoció el siglo y a algunas particularidades de su imitación en nuestras letras.","PeriodicalId":41616,"journal":{"name":"IBEROROMANIA","volume":"31 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“El poema dulcissimo del Tasso”. La Gerusalemme liberata en la España de finales del Quinientos\",\"authors\":\"Lara Vilà\",\"doi\":\"10.1515/iber-2023-2018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Resumen El artículo ofrece un panorama de las traducciones y adaptaciones de la <jats:italic>Gerusalemme liberata </jats:italic>en España y plantea su estudio desde la perspectiva del problema de la poesía heroica en el Quinientos y principios del Seiscientos. A partir del análisis de las circunstancias de escritura y difusión del poema, el estudio se detiene en las versiones de Juan Sedeño y Bartolomé Cairasco de Figueroa y atiende finalmente a las adaptaciones más tempranas que conoció el siglo y a algunas particularidades de su imitación en nuestras letras.\",\"PeriodicalId\":41616,\"journal\":{\"name\":\"IBEROROMANIA\",\"volume\":\"31 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-11-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"IBEROROMANIA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/iber-2023-2018\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IBEROROMANIA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/iber-2023-2018","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
“El poema dulcissimo del Tasso”. La Gerusalemme liberata en la España de finales del Quinientos
Resumen El artículo ofrece un panorama de las traducciones y adaptaciones de la Gerusalemme liberata en España y plantea su estudio desde la perspectiva del problema de la poesía heroica en el Quinientos y principios del Seiscientos. A partir del análisis de las circunstancias de escritura y difusión del poema, el estudio se detiene en las versiones de Juan Sedeño y Bartolomé Cairasco de Figueroa y atiende finalmente a las adaptaciones más tempranas que conoció el siglo y a algunas particularidades de su imitación en nuestras letras.
期刊介绍:
Iberoromania is the oldest journal in the German-speaking regions dealing specifically with the Ibero-Romance languages and literature of Europe and America. The journal provides a leading article, an issue focusing on current topics at regular intervals, followed by a review issue, in which a few selected new publications are covered in detail. In addition, the Iberoromania has become more open to Ibero-Romance languages and literature outside of Europe and America, above all in African.