“说,你有点惭愧吗?”——以色列新闻采访中的羞耻分配和问责制

IF 2.3 2区 文学 Q1 COMMUNICATION
Yael Gaulan , Michal Marmorstein , Zohar Kampf
{"title":"“说,你有点惭愧吗?”——以色列新闻采访中的羞耻分配和问责制","authors":"Yael Gaulan ,&nbsp;Michal Marmorstein ,&nbsp;Zohar Kampf","doi":"10.1016/j.dcm.2023.100742","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>In light of the growing emotionalization of public discourse, this article deals with the action of shame allocation in Israeli accountability interviews. A qualitative analysis of tokens of the Hebrew verb <em>lehitbayesh</em><span> ‘to be ashamed’ in political interviews was conducted using Discursive Psychology and Conversation Analysis methods. The findings show that in this public context the verb </span><em>lehitbayesh</em> is mostly not used to convey an emotional state, nor can its meaning be explained by the classic theoretical conceptualization of shame. Instead, <em>lehitbayesh</em> is mobilized to allocate shame to another actor, and portrays the allocator as morally superior and as someone who sacrifices for what is right. <em>Lehitbayesh</em> is part of the negotiations between journalists and politicians over the question of who is accountable for a transgressive act, what the desired response is, and who the relevant audience for the moral lesson is.</p></div>","PeriodicalId":46649,"journal":{"name":"Discourse Context & Media","volume":"56 ","pages":"Article 100742"},"PeriodicalIF":2.3000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“Say, are you a little ashamed” – Shame allocation and accountability in Israeli news interviews\",\"authors\":\"Yael Gaulan ,&nbsp;Michal Marmorstein ,&nbsp;Zohar Kampf\",\"doi\":\"10.1016/j.dcm.2023.100742\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>In light of the growing emotionalization of public discourse, this article deals with the action of shame allocation in Israeli accountability interviews. A qualitative analysis of tokens of the Hebrew verb <em>lehitbayesh</em><span> ‘to be ashamed’ in political interviews was conducted using Discursive Psychology and Conversation Analysis methods. The findings show that in this public context the verb </span><em>lehitbayesh</em> is mostly not used to convey an emotional state, nor can its meaning be explained by the classic theoretical conceptualization of shame. Instead, <em>lehitbayesh</em> is mobilized to allocate shame to another actor, and portrays the allocator as morally superior and as someone who sacrifices for what is right. <em>Lehitbayesh</em> is part of the negotiations between journalists and politicians over the question of who is accountable for a transgressive act, what the desired response is, and who the relevant audience for the moral lesson is.</p></div>\",\"PeriodicalId\":46649,\"journal\":{\"name\":\"Discourse Context & Media\",\"volume\":\"56 \",\"pages\":\"Article 100742\"},\"PeriodicalIF\":2.3000,\"publicationDate\":\"2023-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Discourse Context & Media\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2211695823000752\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Discourse Context & Media","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2211695823000752","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

鉴于公众话语日益情绪化,本文讨论了以色列问责访谈中羞耻分配的行动。运用话语心理学和会话分析方法,对政治访谈中希伯来语动词lehitbayesh(羞愧)的表征进行了定性分析。研究结果表明,在这种公共语境中,动词lehitbayesh大多不用于表达一种情绪状态,其含义也不能用经典的羞耻理论概念化来解释。相反,lehitbayesh被动员起来将耻辱分配给另一个演员,并将分配者描绘成道德高尚的人,以及为正义而牺牲的人。Lehitbayesh是记者和政治家之间谈判的一部分,讨论的问题是谁应该对违法行为负责,期望的回应是什么,以及谁是道德教训的相关受众。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“Say, are you a little ashamed” – Shame allocation and accountability in Israeli news interviews

In light of the growing emotionalization of public discourse, this article deals with the action of shame allocation in Israeli accountability interviews. A qualitative analysis of tokens of the Hebrew verb lehitbayesh ‘to be ashamed’ in political interviews was conducted using Discursive Psychology and Conversation Analysis methods. The findings show that in this public context the verb lehitbayesh is mostly not used to convey an emotional state, nor can its meaning be explained by the classic theoretical conceptualization of shame. Instead, lehitbayesh is mobilized to allocate shame to another actor, and portrays the allocator as morally superior and as someone who sacrifices for what is right. Lehitbayesh is part of the negotiations between journalists and politicians over the question of who is accountable for a transgressive act, what the desired response is, and who the relevant audience for the moral lesson is.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Discourse Context & Media
Discourse Context & Media COMMUNICATION-
CiteScore
5.00
自引率
10.00%
发文量
46
审稿时长
55 days
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信