语料库语言学工具在翻译研究讲师培训与专业发展中的应用

Adawiya Taleb Shawaqfeh, Mohamad Ahmad Saleem Khasawneh
{"title":"语料库语言学工具在翻译研究讲师培训与专业发展中的应用","authors":"Adawiya Taleb Shawaqfeh, Mohamad Ahmad Saleem Khasawneh","doi":"10.11114/smc.v11i7.6379","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research explores the impacts and strategies for integrating corpus linguistics tools in training translation lecturers. The focus of the study is to evaluate how the integration of corpus tools in the training of translation lecturers can enhance their efficiency and professional development. Data was collected through the use of questionnaires from 114 lecturers in translation studies and Ph.D. researchers in translation. Analysis was carried out using relevant statistical tools. The research findings indicate that the use of concordance tools, such as AntConc, has a notable positive impact on the effectiveness of translation instructors in demonstrating language patterns to their students. The substantial levels of agreement highlight the potential of these tools in facilitating the integration of theory and practice in the field of translation education. Furthermore, the participants recognized the effectiveness of specialized corpus-based translation tools such as TransTool in providing domain-specific linguistic information for accurate translation decision-making. The use of corpus-based tasks and exercises has developed as a strategic approach that strongly resonates with translation instructors, facilitating a comprehensive comprehension of the integration of corpus linguistics and its significance for educational methodologies. The aforementioned result underscores the need to include experiential learning and practical involvement to improve the effectiveness of translation teaching. However, there was a varied opinion of the influence of web-based corpora, suggesting the need for a more nuanced comprehension of their advantages and difficulties within the framework of translation education. Following the findings, it is thus concluded that the integration of corpus linguistics mechanisms in the training of translation lecturers remains effective as they enhance the use of real-world data in their translation studies and the use of data generated from a wide spectrum of languages in teaching translation.","PeriodicalId":91409,"journal":{"name":"Studies in media and communication","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Incorporating Corpus Linguistics Tools in the Training and Professional Development of Lecturers in Translation Studies\",\"authors\":\"Adawiya Taleb Shawaqfeh, Mohamad Ahmad Saleem Khasawneh\",\"doi\":\"10.11114/smc.v11i7.6379\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research explores the impacts and strategies for integrating corpus linguistics tools in training translation lecturers. The focus of the study is to evaluate how the integration of corpus tools in the training of translation lecturers can enhance their efficiency and professional development. Data was collected through the use of questionnaires from 114 lecturers in translation studies and Ph.D. researchers in translation. Analysis was carried out using relevant statistical tools. The research findings indicate that the use of concordance tools, such as AntConc, has a notable positive impact on the effectiveness of translation instructors in demonstrating language patterns to their students. The substantial levels of agreement highlight the potential of these tools in facilitating the integration of theory and practice in the field of translation education. Furthermore, the participants recognized the effectiveness of specialized corpus-based translation tools such as TransTool in providing domain-specific linguistic information for accurate translation decision-making. The use of corpus-based tasks and exercises has developed as a strategic approach that strongly resonates with translation instructors, facilitating a comprehensive comprehension of the integration of corpus linguistics and its significance for educational methodologies. The aforementioned result underscores the need to include experiential learning and practical involvement to improve the effectiveness of translation teaching. However, there was a varied opinion of the influence of web-based corpora, suggesting the need for a more nuanced comprehension of their advantages and difficulties within the framework of translation education. Following the findings, it is thus concluded that the integration of corpus linguistics mechanisms in the training of translation lecturers remains effective as they enhance the use of real-world data in their translation studies and the use of data generated from a wide spectrum of languages in teaching translation.\",\"PeriodicalId\":91409,\"journal\":{\"name\":\"Studies in media and communication\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studies in media and communication\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11114/smc.v11i7.6379\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in media and communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11114/smc.v11i7.6379","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究探讨整合语料库语言学工具对翻译讲师培训的影响及策略。本研究的重点是评估语料库工具在翻译讲师培训中的整合如何提高他们的效率和专业发展。通过对114名翻译研究讲师和翻译博士进行问卷调查收集数据。采用相关统计工具进行分析。研究结果表明,使用诸如AntConc之类的一致性工具对翻译教师向学生展示语言模式的有效性有显著的积极影响。大量的一致意见突出了这些工具在促进翻译教育领域理论与实践结合方面的潜力。此外,与会者还认识到TransTool等基于语料库的专业翻译工具在为准确的翻译决策提供特定领域的语言信息方面的有效性。使用基于语料库的任务和练习已经发展成为一种战略方法,与翻译教师产生了强烈的共鸣,有助于全面理解语料库语言学的整合及其对教育方法的意义。上述结果强调了将体验式学习和实践参与相结合以提高翻译教学效果的必要性。然而,人们对网络语料库的影响有不同的看法,这表明需要在翻译教育的框架内更细致地了解其优势和困难。根据这些发现,我们得出的结论是,在翻译讲师的培训中整合语料库语言学机制仍然是有效的,因为他们在翻译研究中加强了对现实世界数据的使用,并在翻译教学中加强了对多种语言产生的数据的使用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Incorporating Corpus Linguistics Tools in the Training and Professional Development of Lecturers in Translation Studies
This research explores the impacts and strategies for integrating corpus linguistics tools in training translation lecturers. The focus of the study is to evaluate how the integration of corpus tools in the training of translation lecturers can enhance their efficiency and professional development. Data was collected through the use of questionnaires from 114 lecturers in translation studies and Ph.D. researchers in translation. Analysis was carried out using relevant statistical tools. The research findings indicate that the use of concordance tools, such as AntConc, has a notable positive impact on the effectiveness of translation instructors in demonstrating language patterns to their students. The substantial levels of agreement highlight the potential of these tools in facilitating the integration of theory and practice in the field of translation education. Furthermore, the participants recognized the effectiveness of specialized corpus-based translation tools such as TransTool in providing domain-specific linguistic information for accurate translation decision-making. The use of corpus-based tasks and exercises has developed as a strategic approach that strongly resonates with translation instructors, facilitating a comprehensive comprehension of the integration of corpus linguistics and its significance for educational methodologies. The aforementioned result underscores the need to include experiential learning and practical involvement to improve the effectiveness of translation teaching. However, there was a varied opinion of the influence of web-based corpora, suggesting the need for a more nuanced comprehension of their advantages and difficulties within the framework of translation education. Following the findings, it is thus concluded that the integration of corpus linguistics mechanisms in the training of translation lecturers remains effective as they enhance the use of real-world data in their translation studies and the use of data generated from a wide spectrum of languages in teaching translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信