白石、里尔克和弗朗西斯·詹姆斯研究

Inmun nonchong Pub Date : 2023-10-31 DOI:10.33638/jhs.62.4
BYEONG-CHUN NO
{"title":"白石、里尔克和弗朗西斯·詹姆斯研究","authors":"BYEONG-CHUN NO","doi":"10.33638/jhs.62.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"본 연구는 백석이 릴케와 잠의 영향을 받았을 것으로 추정되는 몇 가지 정황과 백석과 릴케, 그리고 백석과 잠의 시에 공통적으로 나타나는 특징들을 살펴보는 논의이다.릴케와 잠은 백석의 시 「흰 바람벽이 있어」에 한 차례 호명된 바 있다. 「흰 바람벽이 있어」는 백석의 인생관과 가치관이 집약된 시이다. 이러한 시에서 두 서양 시인을 언급하고 있다는 점은 백석이 이 두 시인의 영향을 받았을 것이라 짐작하게 한다. 백석이 이 두 시인의 작품을 접하였을 가능성은 「흰 바람벽이 있어」가 1941년에 쓰여졌고, 릴케의 산문시 『기수 크리스토프 릴케의 사랑과 죽음의 노래』가 일본어로 번역된 시점 또한 1941년이라는 점과 『말테의 수기』가 1939년 일본어로 번역되어 소개되었다는 점, 백석이 일본 유학 시절 잠의 작품 72편이 일본어로 번역되어 나왔다는 점 등에서 가늠해볼 수 있다.백석과 릴케의 자기고백을 기반으로 한 시에서는 처절한 비극적 정서가 표출되고 있는 동시에 슬픔을 지닌 사람의 높은 정신적 가치를 드러내고 있다. 이러한 시의 구조를 통해 고양된 정신을 추구하고 있는 자신들의 삶의 자세를 보여주고 있는 것이다. 또한 대상화된 화자를 통해 자아성찰의 깊이를 극대화하고 있다는 점에서도 유사성을 보이고 있다.백석과 잠의 시는 자연어와 구어를 사용한 산문적 특성에서 공통점을 찾을 수 있다. 이러한 시들에서는 자신의 삶과 경험을 구체적으로 그려내고 있을 뿐 아니라 자신의 참모습을 응시하고자 하는 의지를 보이고 있다.","PeriodicalId":484099,"journal":{"name":"Inmun nonchong","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Baekseok, Rilke, and Francis Jammes study\",\"authors\":\"BYEONG-CHUN NO\",\"doi\":\"10.33638/jhs.62.4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"본 연구는 백석이 릴케와 잠의 영향을 받았을 것으로 추정되는 몇 가지 정황과 백석과 릴케, 그리고 백석과 잠의 시에 공통적으로 나타나는 특징들을 살펴보는 논의이다.릴케와 잠은 백석의 시 「흰 바람벽이 있어」에 한 차례 호명된 바 있다. 「흰 바람벽이 있어」는 백석의 인생관과 가치관이 집약된 시이다. 이러한 시에서 두 서양 시인을 언급하고 있다는 점은 백석이 이 두 시인의 영향을 받았을 것이라 짐작하게 한다. 백석이 이 두 시인의 작품을 접하였을 가능성은 「흰 바람벽이 있어」가 1941년에 쓰여졌고, 릴케의 산문시 『기수 크리스토프 릴케의 사랑과 죽음의 노래』가 일본어로 번역된 시점 또한 1941년이라는 점과 『말테의 수기』가 1939년 일본어로 번역되어 소개되었다는 점, 백석이 일본 유학 시절 잠의 작품 72편이 일본어로 번역되어 나왔다는 점 등에서 가늠해볼 수 있다.백석과 릴케의 자기고백을 기반으로 한 시에서는 처절한 비극적 정서가 표출되고 있는 동시에 슬픔을 지닌 사람의 높은 정신적 가치를 드러내고 있다. 이러한 시의 구조를 통해 고양된 정신을 추구하고 있는 자신들의 삶의 자세를 보여주고 있는 것이다. 또한 대상화된 화자를 통해 자아성찰의 깊이를 극대화하고 있다는 점에서도 유사성을 보이고 있다.백석과 잠의 시는 자연어와 구어를 사용한 산문적 특성에서 공통점을 찾을 수 있다. 이러한 시들에서는 자신의 삶과 경험을 구체적으로 그려내고 있을 뿐 아니라 자신의 참모습을 응시하고자 하는 의지를 보이고 있다.\",\"PeriodicalId\":484099,\"journal\":{\"name\":\"Inmun nonchong\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-10-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Inmun nonchong\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33638/jhs.62.4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Inmun nonchong","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33638/jhs.62.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究是对白石可能受到里尔克和睡眠影响的几种情况和白石和里尔克,以及白石和睡眠的诗中共同出现的特征进行讨论。里尔克和岑曾在白石的诗《有白色墙壁》中被点过一次名。《有白墙》是集中了白石人生观和价值观的诗。在这样的诗中提到了两位西方诗人,这一点让人猜测白石受到了这两位诗人的影响。白石这两位诗人的作品有接触的可能性"白墙》在1941年写了,里尔克的散文诗《旗手克里斯托夫里尔克的爱情和死亡之歌》被译成日本时间也是1941年,这一点和《特说的手记》一书在1939年被翻译成日语介绍了这一点,从白石在日本留学时期的72篇《蚕》作品被翻译成日语等方面可以推测出这一点。以白石和里尔克的自我告白为基础的诗中,表现出了凄惨的悲剧情绪,同时也表现出了悲伤的人的高度的精神价值。通过这样的诗的结构,表现出了追求高扬精神的自己的生活姿态。另外,通过对象化的叙述者,将自我反省的深度极大化,在这一点上也显示出了类似性。白石和蚕的诗在使用自然语言和口语的散文特性上有共同点。这些诗不仅具体描绘了自己的生活和经验,还表现出了想要凝视自己真实面貌的意志。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Baekseok, Rilke, and Francis Jammes study
본 연구는 백석이 릴케와 잠의 영향을 받았을 것으로 추정되는 몇 가지 정황과 백석과 릴케, 그리고 백석과 잠의 시에 공통적으로 나타나는 특징들을 살펴보는 논의이다.릴케와 잠은 백석의 시 「흰 바람벽이 있어」에 한 차례 호명된 바 있다. 「흰 바람벽이 있어」는 백석의 인생관과 가치관이 집약된 시이다. 이러한 시에서 두 서양 시인을 언급하고 있다는 점은 백석이 이 두 시인의 영향을 받았을 것이라 짐작하게 한다. 백석이 이 두 시인의 작품을 접하였을 가능성은 「흰 바람벽이 있어」가 1941년에 쓰여졌고, 릴케의 산문시 『기수 크리스토프 릴케의 사랑과 죽음의 노래』가 일본어로 번역된 시점 또한 1941년이라는 점과 『말테의 수기』가 1939년 일본어로 번역되어 소개되었다는 점, 백석이 일본 유학 시절 잠의 작품 72편이 일본어로 번역되어 나왔다는 점 등에서 가늠해볼 수 있다.백석과 릴케의 자기고백을 기반으로 한 시에서는 처절한 비극적 정서가 표출되고 있는 동시에 슬픔을 지닌 사람의 높은 정신적 가치를 드러내고 있다. 이러한 시의 구조를 통해 고양된 정신을 추구하고 있는 자신들의 삶의 자세를 보여주고 있는 것이다. 또한 대상화된 화자를 통해 자아성찰의 깊이를 극대화하고 있다는 점에서도 유사성을 보이고 있다.백석과 잠의 시는 자연어와 구어를 사용한 산문적 특성에서 공통점을 찾을 수 있다. 이러한 시들에서는 자신의 삶과 경험을 구체적으로 그려내고 있을 뿐 아니라 자신의 참모습을 응시하고자 하는 의지를 보이고 있다.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信