大西洋的巴别塔

IF 0.2 0 RELIGION
Emily Eubanks
{"title":"大西洋的巴别塔","authors":"Emily Eubanks","doi":"10.5325/jmorahist.23.2.0160","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Babel of the Atlantic explores the multilingualism of life in the colonial mid-Atlantic, which many colonists and visitors critically compared to the polyglot, biblical city of Babel. Wiggin and the volume’s contributors reconsider the negative associations of polyglot Pennsylvania, revealing instead the richness of a multicultural, multiethnic place. Beyond demonstrating the pervasiveness of various languages in colonial Pennsylvania and its surroundings, including Delaware, Dutch, English, French, German, and Mohican, the book’s authors highlight the ways translation and language were used to enforce power relations, define communities, and reflect interrelations among the diverse body of speakers in and around Philadelphia. The four parts of the book approach these linguistic processes from an interdisciplinary array of perspectives, including religion, education, race, and material culture.Part I, titled “New Worlds, New Religions,” investigates the languages used in religious disputes, education, and relationships. In chapter 1, Patrick Erben investigates a printed attack on the German printer Christoph Saur to reveal how Benjamin Franklin and William Smith used bilingualism and translation as a tool for simultaneously coercing and assimilating German immigrants. Studying the social efforts and theological teachings of the Moravian communities in British North America, Craig Atwood’s chapter demonstrates how the multilingualism and ecumenism of Moravians was considered a threat to established European cultural, racial, ethnic, gender, and sexuality norms. Katherine Faull continues the focus on Moravians by mapping the movements and networks of four Moravian women missionaries. By tracing the migrations and social lives of these women, Faull highlights how their everyday work facilitated cultural and linguistic translation in the Susquehanna Valley, particularly through their personal relationships with Native women.In Part II, Jürgen Overhoff and Wolfgang Flügel investigate the ways educational institutions and pastoral practices contributed to the preservation of German language and culture. Tracing how the founders of the nondenominational University of Pennsylvania modeled the school’s high level of discipline and prioritization of modern languages on European universities, Overhoff argues that the promotion of modern languages over biblical languages reflected a broader agenda to foster multilingual, American citizens. In chapter 5, Flügel explores how Lutheran pastors grappled with a loss of the German language among their German congregants in the late eighteenth century. In the increasingly multilingual world of early Pennsylvania, their adoption of the local English language reflected broader trends of German identity that had grown increasingly separated from linguistic affiliations and more closely tied to conceptions of ethnicity.Part III, “Languages of Race and (Anti-)Slavery,” begins with Katharine Gerbner’s study on German and Dutch Quakers’ diverse perspectives on slavery, which ranged from a “conversion ethic” that promoted evangelizing to enslaved people, to a rights-based anti-slavery argument. Analyzing how these Quakers attempted to reconcile their religious beliefs with the slaveholding practices in their own communities, Gerbner highlights the vital role ethnic and linguistic difference played in shaping their ideas. Birte Pfleger’s chapter expands scholarship on slavery and the eighteenth-century mid-Atlantic by looking beyond Quaker communities to Anglican German communities in Pennsylvania. Pfleger reveals how many German-speaking Anglo-Pennsylvanians opposed abolition in order to establish difference between Germans—who were considered non-whites—and Black enslaved people. As Pfleger points out, these early eighteenth-century legal and ideological anti-abolitionist efforts were largely rewritten by German-speaking abolitionists in the late eighteenth century, who depicted Pennsylvania as being a model example of German anti-slavery efforts. In chapter 8, Maurice Jackson explores the anti-slavery work of the French-born Quaker Anthony Benezet, which included establishing educational institutions for free Black people, publishing crucial research and writings on the horrors of the slave trade, histories of Africa, and religious- and secular-based arguments against slavery, and calling for reparations for freed Black people. Jackson traces Benezet’s influence on a global abolitionist movement that included William Wilberforce’s parliamentary debates, the Parisian Society of the Friends of the Blacks, the British abolitionist Charles Ignatius Sancho, and the African-born abolitionists Quobna Ottobah Cugoano and Olaudah Equiano.In the final part of the edited volume, “The Languages of Wood and Stone,” Cynthia G. Falk and Lisa Minardi take up the task of considering how surviving material artifacts from the colonial mid-Atlantic served as a means of communication for Pennsylvania’s inhabitants. Falk analyses the aesthetic and functional characteristics of two Germantown homes, demonstrating how they embodied an increasingly standardized architectural form and style that crossed cultural boundaries in mid-eighteenth-century Pennsylvania. Minardi’s chapter serves as a fitting final study, as it brings back into focus the volume’s main goal of challenging previous perceptions of people in the colonial mid-Atlantic as being monolingual and monoethnic. Exploring the construction, design, and social history of furniture and homes in colonial Philadelphia, Minardi argues that rather than simply replicating German styles and building approaches, these material artifacts reflect the fluidity and hybridity of ethnic identity during this period. As German builders and consumers prioritized refinement over ethnicity, they participated in what Minardi describes as “the formation of hybrid identities that were increasingly multicultural—and American—rather than German or English” (295).As Wiggin makes clear in the introduction, the aim of Babel of the Atlantic is to challenge prevailing narratives of a monolingual mid-Atlantic in order to contribute to ongoing decolonial work on German American history and the history of early America more broadly. The various contributions to the book highlight the diverse ways individuals and communities navigated the polyglot challenges and opportunities that came with living in the multicultural, multiethnic region of the mid-Atlantic. However, the volume as a whole prioritizes German- and English-speaking histories, despite attempts to recognize the ways Pennsylvanians of many different backgrounds deployed Indigenous, African, and European languages. This focus may have been a result of many of the chapters in this book having originated from a 2012 conference titled “Envisioning the ‘Old World,’” which focused largely on German-speaking peoples in early Pennsylvania. Faull’s chapter, in particular, points to possible future avenues for research that centers interactions with and the influence of languages beyond German and English, as well as the role of dialects.One of the book’s greatest strengths is its consideration of not only what was being communicated but how processes of communication were carried out. Part IV of the volume, especially, offers intriguing methods for exploring various means of communication, including material culture. Though Falk and Minardi limit their focus to homes and furniture, their contributions raise additional questions about how clothing and fashion, foodways, music, and other nonverbal, nontextual artifacts might have been used to communicate both within and across shared languages. Expanding definitions of communication beyond the textual could also allow for consideration of languages and dialects that were strictly oral traditions. Minardi’s discussion on the rise of hybrid identities points to similar processes of linguistic and dialectal hybridity that likely arose in the “contact zones” of early Pennsylvania, where African, European, and Native speakers interacted.Since much of the evidence used throughout this volume was sourced from the extensive linguistic, ethnohistorical, and cultural records of the Moravian Church, the book also offers important new insights on Moravian history. Questions surrounding hybrid processes of language raised in the volume are validated in the intentionally multilingual, multiethnic, multigeographic Moravian Church. Scholars of Moravian history will likely find the chapters by Atwood, Faull, and Jackson especially useful. While highlighting the pervasiveness of multilingualism among Moravian communities, their contributions also reveal how Moravians used language and translation to cross ethnic and cultural borders in order to establish extensive and influential networks that had both localized and global effects.","PeriodicalId":40312,"journal":{"name":"Journal of Moravian History","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Babel of the Atlantic\",\"authors\":\"Emily Eubanks\",\"doi\":\"10.5325/jmorahist.23.2.0160\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Babel of the Atlantic explores the multilingualism of life in the colonial mid-Atlantic, which many colonists and visitors critically compared to the polyglot, biblical city of Babel. Wiggin and the volume’s contributors reconsider the negative associations of polyglot Pennsylvania, revealing instead the richness of a multicultural, multiethnic place. Beyond demonstrating the pervasiveness of various languages in colonial Pennsylvania and its surroundings, including Delaware, Dutch, English, French, German, and Mohican, the book’s authors highlight the ways translation and language were used to enforce power relations, define communities, and reflect interrelations among the diverse body of speakers in and around Philadelphia. The four parts of the book approach these linguistic processes from an interdisciplinary array of perspectives, including religion, education, race, and material culture.Part I, titled “New Worlds, New Religions,” investigates the languages used in religious disputes, education, and relationships. In chapter 1, Patrick Erben investigates a printed attack on the German printer Christoph Saur to reveal how Benjamin Franklin and William Smith used bilingualism and translation as a tool for simultaneously coercing and assimilating German immigrants. Studying the social efforts and theological teachings of the Moravian communities in British North America, Craig Atwood’s chapter demonstrates how the multilingualism and ecumenism of Moravians was considered a threat to established European cultural, racial, ethnic, gender, and sexuality norms. Katherine Faull continues the focus on Moravians by mapping the movements and networks of four Moravian women missionaries. By tracing the migrations and social lives of these women, Faull highlights how their everyday work facilitated cultural and linguistic translation in the Susquehanna Valley, particularly through their personal relationships with Native women.In Part II, Jürgen Overhoff and Wolfgang Flügel investigate the ways educational institutions and pastoral practices contributed to the preservation of German language and culture. Tracing how the founders of the nondenominational University of Pennsylvania modeled the school’s high level of discipline and prioritization of modern languages on European universities, Overhoff argues that the promotion of modern languages over biblical languages reflected a broader agenda to foster multilingual, American citizens. In chapter 5, Flügel explores how Lutheran pastors grappled with a loss of the German language among their German congregants in the late eighteenth century. In the increasingly multilingual world of early Pennsylvania, their adoption of the local English language reflected broader trends of German identity that had grown increasingly separated from linguistic affiliations and more closely tied to conceptions of ethnicity.Part III, “Languages of Race and (Anti-)Slavery,” begins with Katharine Gerbner’s study on German and Dutch Quakers’ diverse perspectives on slavery, which ranged from a “conversion ethic” that promoted evangelizing to enslaved people, to a rights-based anti-slavery argument. Analyzing how these Quakers attempted to reconcile their religious beliefs with the slaveholding practices in their own communities, Gerbner highlights the vital role ethnic and linguistic difference played in shaping their ideas. Birte Pfleger’s chapter expands scholarship on slavery and the eighteenth-century mid-Atlantic by looking beyond Quaker communities to Anglican German communities in Pennsylvania. Pfleger reveals how many German-speaking Anglo-Pennsylvanians opposed abolition in order to establish difference between Germans—who were considered non-whites—and Black enslaved people. As Pfleger points out, these early eighteenth-century legal and ideological anti-abolitionist efforts were largely rewritten by German-speaking abolitionists in the late eighteenth century, who depicted Pennsylvania as being a model example of German anti-slavery efforts. In chapter 8, Maurice Jackson explores the anti-slavery work of the French-born Quaker Anthony Benezet, which included establishing educational institutions for free Black people, publishing crucial research and writings on the horrors of the slave trade, histories of Africa, and religious- and secular-based arguments against slavery, and calling for reparations for freed Black people. Jackson traces Benezet’s influence on a global abolitionist movement that included William Wilberforce’s parliamentary debates, the Parisian Society of the Friends of the Blacks, the British abolitionist Charles Ignatius Sancho, and the African-born abolitionists Quobna Ottobah Cugoano and Olaudah Equiano.In the final part of the edited volume, “The Languages of Wood and Stone,” Cynthia G. Falk and Lisa Minardi take up the task of considering how surviving material artifacts from the colonial mid-Atlantic served as a means of communication for Pennsylvania’s inhabitants. Falk analyses the aesthetic and functional characteristics of two Germantown homes, demonstrating how they embodied an increasingly standardized architectural form and style that crossed cultural boundaries in mid-eighteenth-century Pennsylvania. Minardi’s chapter serves as a fitting final study, as it brings back into focus the volume’s main goal of challenging previous perceptions of people in the colonial mid-Atlantic as being monolingual and monoethnic. Exploring the construction, design, and social history of furniture and homes in colonial Philadelphia, Minardi argues that rather than simply replicating German styles and building approaches, these material artifacts reflect the fluidity and hybridity of ethnic identity during this period. As German builders and consumers prioritized refinement over ethnicity, they participated in what Minardi describes as “the formation of hybrid identities that were increasingly multicultural—and American—rather than German or English” (295).As Wiggin makes clear in the introduction, the aim of Babel of the Atlantic is to challenge prevailing narratives of a monolingual mid-Atlantic in order to contribute to ongoing decolonial work on German American history and the history of early America more broadly. The various contributions to the book highlight the diverse ways individuals and communities navigated the polyglot challenges and opportunities that came with living in the multicultural, multiethnic region of the mid-Atlantic. However, the volume as a whole prioritizes German- and English-speaking histories, despite attempts to recognize the ways Pennsylvanians of many different backgrounds deployed Indigenous, African, and European languages. This focus may have been a result of many of the chapters in this book having originated from a 2012 conference titled “Envisioning the ‘Old World,’” which focused largely on German-speaking peoples in early Pennsylvania. Faull’s chapter, in particular, points to possible future avenues for research that centers interactions with and the influence of languages beyond German and English, as well as the role of dialects.One of the book’s greatest strengths is its consideration of not only what was being communicated but how processes of communication were carried out. Part IV of the volume, especially, offers intriguing methods for exploring various means of communication, including material culture. Though Falk and Minardi limit their focus to homes and furniture, their contributions raise additional questions about how clothing and fashion, foodways, music, and other nonverbal, nontextual artifacts might have been used to communicate both within and across shared languages. Expanding definitions of communication beyond the textual could also allow for consideration of languages and dialects that were strictly oral traditions. Minardi’s discussion on the rise of hybrid identities points to similar processes of linguistic and dialectal hybridity that likely arose in the “contact zones” of early Pennsylvania, where African, European, and Native speakers interacted.Since much of the evidence used throughout this volume was sourced from the extensive linguistic, ethnohistorical, and cultural records of the Moravian Church, the book also offers important new insights on Moravian history. Questions surrounding hybrid processes of language raised in the volume are validated in the intentionally multilingual, multiethnic, multigeographic Moravian Church. Scholars of Moravian history will likely find the chapters by Atwood, Faull, and Jackson especially useful. While highlighting the pervasiveness of multilingualism among Moravian communities, their contributions also reveal how Moravians used language and translation to cross ethnic and cultural borders in order to establish extensive and influential networks that had both localized and global effects.\",\"PeriodicalId\":40312,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Moravian History\",\"volume\":\"28 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Moravian History\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5325/jmorahist.23.2.0160\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Moravian History","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/jmorahist.23.2.0160","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Falk和Lisa Minardi承担了一项任务,考虑从大西洋中部殖民地幸存下来的材料文物如何作为宾夕法尼亚州居民的交流手段。福尔克分析了两栋日耳曼城住宅的美学和功能特征,展示了它们如何体现了18世纪中叶宾夕法尼亚州日益标准化的建筑形式和风格,跨越了文化界限。米纳尔迪的这一章是一个合适的最后研究,因为它使本书的主要目标重新集中起来,即挑战以前对大西洋中部殖民地人民的单一语言和单一民族的看法。Minardi探索了费城殖民地时期家具和住宅的建造、设计和社会历史,他认为这些材料文物并不是简单地复制德国风格和建筑方法,而是反映了这一时期种族身份的流动性和混合性。由于德国的建筑商和消费者优先考虑的是精致而不是种族,他们参与了米纳尔迪所描述的“混合身份的形成,这种身份日益多元文化-和美国-而不是德国或英国”(295)。正如Wiggin在引言中明确指出的,《大西洋巴别塔》的目的是挑战大西洋中部单一语言的主流叙事,以便为正在进行的关于德裔美国人历史和更广泛的早期美国历史的非殖民化工作做出贡献。本书的各种贡献突出了个人和社区应对多语言挑战和机遇的不同方式,这些挑战和机遇来自生活在大西洋中部的多元文化、多民族地区。然而,尽管试图认识到许多不同背景的宾夕法尼亚人使用土著、非洲和欧洲语言的方式,该卷作为一个整体优先考虑德语和英语的历史。这本书中的许多章节可能源于2012年一场名为“展望‘旧世界’”的会议,该会议主要关注宾夕法尼亚州早期讲德语的人。福尔的这一章特别指出了未来可能的研究途径,重点是与德语和英语以外的语言的互动和影响,以及方言的作用。这本书最大的优势之一是它不仅考虑了沟通的内容,而且考虑了沟通的过程是如何进行的。特别是第四部分,提供了探索各种交流方式的有趣方法,包括物质文化。虽然福尔克和米纳尔迪将他们的研究重点限制在家庭和家具上,但他们的贡献提出了更多的问题,即服装和时尚、饮食方式、音乐和其他非语言、非文本的人工制品可能被用来在共享语言内部和跨语言之间进行交流。将交流的定义扩展到文本之外,还可以考虑严格的口头传统的语言和方言。Minardi关于混合身份的兴起的讨论指出,类似的语言和方言混合的过程很可能出现在宾夕法尼亚早期的“接触区”,非洲人、欧洲人和母语者在那里互动。由于本卷中使用的大部分证据都来自摩拉维亚教会的广泛语言,民族历史和文化记录,本书还提供了摩拉维亚历史的重要新见解。卷中提出的关于语言混合过程的问题在有意多语言、多种族、多地理的摩拉维亚教会中得到了验证。研究摩拉维亚历史的学者可能会发现阿特伍德、福尔和杰克逊的章节特别有用。在强调摩拉维亚社区普遍使用多种语言的同时,他们的贡献也揭示了摩拉维亚人如何利用语言和翻译跨越种族和文化边界,以建立广泛和有影响力的网络,这些网络在当地和全球都有影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Babel of the Atlantic
Babel of the Atlantic explores the multilingualism of life in the colonial mid-Atlantic, which many colonists and visitors critically compared to the polyglot, biblical city of Babel. Wiggin and the volume’s contributors reconsider the negative associations of polyglot Pennsylvania, revealing instead the richness of a multicultural, multiethnic place. Beyond demonstrating the pervasiveness of various languages in colonial Pennsylvania and its surroundings, including Delaware, Dutch, English, French, German, and Mohican, the book’s authors highlight the ways translation and language were used to enforce power relations, define communities, and reflect interrelations among the diverse body of speakers in and around Philadelphia. The four parts of the book approach these linguistic processes from an interdisciplinary array of perspectives, including religion, education, race, and material culture.Part I, titled “New Worlds, New Religions,” investigates the languages used in religious disputes, education, and relationships. In chapter 1, Patrick Erben investigates a printed attack on the German printer Christoph Saur to reveal how Benjamin Franklin and William Smith used bilingualism and translation as a tool for simultaneously coercing and assimilating German immigrants. Studying the social efforts and theological teachings of the Moravian communities in British North America, Craig Atwood’s chapter demonstrates how the multilingualism and ecumenism of Moravians was considered a threat to established European cultural, racial, ethnic, gender, and sexuality norms. Katherine Faull continues the focus on Moravians by mapping the movements and networks of four Moravian women missionaries. By tracing the migrations and social lives of these women, Faull highlights how their everyday work facilitated cultural and linguistic translation in the Susquehanna Valley, particularly through their personal relationships with Native women.In Part II, Jürgen Overhoff and Wolfgang Flügel investigate the ways educational institutions and pastoral practices contributed to the preservation of German language and culture. Tracing how the founders of the nondenominational University of Pennsylvania modeled the school’s high level of discipline and prioritization of modern languages on European universities, Overhoff argues that the promotion of modern languages over biblical languages reflected a broader agenda to foster multilingual, American citizens. In chapter 5, Flügel explores how Lutheran pastors grappled with a loss of the German language among their German congregants in the late eighteenth century. In the increasingly multilingual world of early Pennsylvania, their adoption of the local English language reflected broader trends of German identity that had grown increasingly separated from linguistic affiliations and more closely tied to conceptions of ethnicity.Part III, “Languages of Race and (Anti-)Slavery,” begins with Katharine Gerbner’s study on German and Dutch Quakers’ diverse perspectives on slavery, which ranged from a “conversion ethic” that promoted evangelizing to enslaved people, to a rights-based anti-slavery argument. Analyzing how these Quakers attempted to reconcile their religious beliefs with the slaveholding practices in their own communities, Gerbner highlights the vital role ethnic and linguistic difference played in shaping their ideas. Birte Pfleger’s chapter expands scholarship on slavery and the eighteenth-century mid-Atlantic by looking beyond Quaker communities to Anglican German communities in Pennsylvania. Pfleger reveals how many German-speaking Anglo-Pennsylvanians opposed abolition in order to establish difference between Germans—who were considered non-whites—and Black enslaved people. As Pfleger points out, these early eighteenth-century legal and ideological anti-abolitionist efforts were largely rewritten by German-speaking abolitionists in the late eighteenth century, who depicted Pennsylvania as being a model example of German anti-slavery efforts. In chapter 8, Maurice Jackson explores the anti-slavery work of the French-born Quaker Anthony Benezet, which included establishing educational institutions for free Black people, publishing crucial research and writings on the horrors of the slave trade, histories of Africa, and religious- and secular-based arguments against slavery, and calling for reparations for freed Black people. Jackson traces Benezet’s influence on a global abolitionist movement that included William Wilberforce’s parliamentary debates, the Parisian Society of the Friends of the Blacks, the British abolitionist Charles Ignatius Sancho, and the African-born abolitionists Quobna Ottobah Cugoano and Olaudah Equiano.In the final part of the edited volume, “The Languages of Wood and Stone,” Cynthia G. Falk and Lisa Minardi take up the task of considering how surviving material artifacts from the colonial mid-Atlantic served as a means of communication for Pennsylvania’s inhabitants. Falk analyses the aesthetic and functional characteristics of two Germantown homes, demonstrating how they embodied an increasingly standardized architectural form and style that crossed cultural boundaries in mid-eighteenth-century Pennsylvania. Minardi’s chapter serves as a fitting final study, as it brings back into focus the volume’s main goal of challenging previous perceptions of people in the colonial mid-Atlantic as being monolingual and monoethnic. Exploring the construction, design, and social history of furniture and homes in colonial Philadelphia, Minardi argues that rather than simply replicating German styles and building approaches, these material artifacts reflect the fluidity and hybridity of ethnic identity during this period. As German builders and consumers prioritized refinement over ethnicity, they participated in what Minardi describes as “the formation of hybrid identities that were increasingly multicultural—and American—rather than German or English” (295).As Wiggin makes clear in the introduction, the aim of Babel of the Atlantic is to challenge prevailing narratives of a monolingual mid-Atlantic in order to contribute to ongoing decolonial work on German American history and the history of early America more broadly. The various contributions to the book highlight the diverse ways individuals and communities navigated the polyglot challenges and opportunities that came with living in the multicultural, multiethnic region of the mid-Atlantic. However, the volume as a whole prioritizes German- and English-speaking histories, despite attempts to recognize the ways Pennsylvanians of many different backgrounds deployed Indigenous, African, and European languages. This focus may have been a result of many of the chapters in this book having originated from a 2012 conference titled “Envisioning the ‘Old World,’” which focused largely on German-speaking peoples in early Pennsylvania. Faull’s chapter, in particular, points to possible future avenues for research that centers interactions with and the influence of languages beyond German and English, as well as the role of dialects.One of the book’s greatest strengths is its consideration of not only what was being communicated but how processes of communication were carried out. Part IV of the volume, especially, offers intriguing methods for exploring various means of communication, including material culture. Though Falk and Minardi limit their focus to homes and furniture, their contributions raise additional questions about how clothing and fashion, foodways, music, and other nonverbal, nontextual artifacts might have been used to communicate both within and across shared languages. Expanding definitions of communication beyond the textual could also allow for consideration of languages and dialects that were strictly oral traditions. Minardi’s discussion on the rise of hybrid identities points to similar processes of linguistic and dialectal hybridity that likely arose in the “contact zones” of early Pennsylvania, where African, European, and Native speakers interacted.Since much of the evidence used throughout this volume was sourced from the extensive linguistic, ethnohistorical, and cultural records of the Moravian Church, the book also offers important new insights on Moravian history. Questions surrounding hybrid processes of language raised in the volume are validated in the intentionally multilingual, multiethnic, multigeographic Moravian Church. Scholars of Moravian history will likely find the chapters by Atwood, Faull, and Jackson especially useful. While highlighting the pervasiveness of multilingualism among Moravian communities, their contributions also reveal how Moravians used language and translation to cross ethnic and cultural borders in order to establish extensive and influential networks that had both localized and global effects.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
16
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信