{"title":"巴西的变形:弗朗茨·卡夫卡的小说《Die Verwandlung》的22个译本","authors":"Helmut Paul Erich Galle","doi":"10.12957/matraga.2023.74501","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo apresenta resultados provisórios de um projeto que compara 22 traduções da novela A Metamorfose (1915) de Franz Kafka (1883-1924) publicadas no Brasil. O objetivo é analisá-las em relação ao texto de partida, com vistas a uma futura leitura crítica das várias versões. A comparação se baseia em quatro exemplos de frases representativas dos três capítulos, cujas traduções também estão listadas em quatro apêndices.","PeriodicalId":40929,"journal":{"name":"Matraga-Estudos Linguisticos e Literario","volume":"238 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-10-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Metamorfose à brasileira: sobre 22 traduções da novela Die Verwandlung, de Franz Kafka\",\"authors\":\"Helmut Paul Erich Galle\",\"doi\":\"10.12957/matraga.2023.74501\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artigo apresenta resultados provisórios de um projeto que compara 22 traduções da novela A Metamorfose (1915) de Franz Kafka (1883-1924) publicadas no Brasil. O objetivo é analisá-las em relação ao texto de partida, com vistas a uma futura leitura crítica das várias versões. A comparação se baseia em quatro exemplos de frases representativas dos três capítulos, cujas traduções também estão listadas em quatro apêndices.\",\"PeriodicalId\":40929,\"journal\":{\"name\":\"Matraga-Estudos Linguisticos e Literario\",\"volume\":\"238 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-10-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Matraga-Estudos Linguisticos e Literario\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12957/matraga.2023.74501\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Matraga-Estudos Linguisticos e Literario","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12957/matraga.2023.74501","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
Metamorfose à brasileira: sobre 22 traduções da novela Die Verwandlung, de Franz Kafka
Este artigo apresenta resultados provisórios de um projeto que compara 22 traduções da novela A Metamorfose (1915) de Franz Kafka (1883-1924) publicadas no Brasil. O objetivo é analisá-las em relação ao texto de partida, com vistas a uma futura leitura crítica das várias versões. A comparação se baseia em quatro exemplos de frases representativas dos três capítulos, cujas traduções também estão listadas em quatro apêndices.