"驻巴黎大使 "与 "驻巴黎外交官 "之间的关系

Alba Gega
{"title":"\"驻巴黎大使 \"与 \"驻巴黎外交官 \"之间的关系","authors":"Alba Gega","doi":"10.59164/univers.v24i24.2895","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Rrëfimi është kuintesenca analitike në tregime dhe ese, e cila shkapërdredh fijet multifunksionale semiotike-semantike të tij. Si i tillë, ai na lejon që të analizojmë nga pikëpamja narrative edhe semantikat analitike-tregimtare dhe rrëfimore si tregimin “Një ambasadë e zullëve në Paris” madje në këndvështrim krahasimor me esenë “Shqipëria si m’u duk”. Të dyja këto kryevepra kociniane kanë përzjerjen e rrëfimit në vetë të parë njejës dhe shumës, dhe rrëfimin në vetë të dytë dhe të tretë. Secila prej tyre ka një funksion të rëndësishëm narrativ dhe kuptimor në vepër dhe janë dominues në varësi të zhanërit: rrëfimi në vetë të parë për esenë dhe rrëfimi në vetë të tretë për tregimin. Ky rrëfim krahasimor vështrohet në disa pika kryesore, që lidhet me nocionin rrëfim si kategori semiotike.","PeriodicalId":14652,"journal":{"name":"J. Univers. Comput. Sci.","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Vështrim krahasimor i rrëfimit te “Një ambasadë e zullëve në Paris” dhe në esenë “Shqipëria si m’u duk”\",\"authors\":\"Alba Gega\",\"doi\":\"10.59164/univers.v24i24.2895\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Rrëfimi është kuintesenca analitike në tregime dhe ese, e cila shkapërdredh fijet multifunksionale semiotike-semantike të tij. Si i tillë, ai na lejon që të analizojmë nga pikëpamja narrative edhe semantikat analitike-tregimtare dhe rrëfimore si tregimin “Një ambasadë e zullëve në Paris” madje në këndvështrim krahasimor me esenë “Shqipëria si m’u duk”. Të dyja këto kryevepra kociniane kanë përzjerjen e rrëfimit në vetë të parë njejës dhe shumës, dhe rrëfimin në vetë të dytë dhe të tretë. Secila prej tyre ka një funksion të rëndësishëm narrativ dhe kuptimor në vepër dhe janë dominues në varësi të zhanërit: rrëfimi në vetë të parë për esenë dhe rrëfimi në vetë të tretë për tregimin. Ky rrëfim krahasimor vështrohet në disa pika kryesore, që lidhet me nocionin rrëfim si kategori semiotike.\",\"PeriodicalId\":14652,\"journal\":{\"name\":\"J. Univers. Comput. Sci.\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"J. Univers. Comput. Sci.\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.59164/univers.v24i24.2895\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"J. Univers. Comput. Sci.","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59164/univers.v24i24.2895","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

通过分析,我们可以得出结论,这将有助于建立一个多层次、多角度、多层面的符号学研究体系。在《巴黎的大使》一书中,作者对 "Shqipëria si m'u duk "进行了分析。在此,您可以了解到巴黎的文化和历史,也可以了解到巴黎的文化和历史。前者是叙事性的,而后者则是在不同时期的主导性因素:前者是与读者的互动,而后者则是与读者的互动。在不同的领域中,我们可以从不同的视角来看待问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Vështrim krahasimor i rrëfimit te “Një ambasadë e zullëve në Paris” dhe në esenë “Shqipëria si m’u duk”
Rrëfimi është kuintesenca analitike në tregime dhe ese, e cila shkapërdredh fijet multifunksionale semiotike-semantike të tij. Si i tillë, ai na lejon që të analizojmë nga pikëpamja narrative edhe semantikat analitike-tregimtare dhe rrëfimore si tregimin “Një ambasadë e zullëve në Paris” madje në këndvështrim krahasimor me esenë “Shqipëria si m’u duk”. Të dyja këto kryevepra kociniane kanë përzjerjen e rrëfimit në vetë të parë njejës dhe shumës, dhe rrëfimin në vetë të dytë dhe të tretë. Secila prej tyre ka një funksion të rëndësishëm narrativ dhe kuptimor në vepër dhe janë dominues në varësi të zhanërit: rrëfimi në vetë të parë për esenë dhe rrëfimi në vetë të tretë për tregimin. Ky rrëfim krahasimor vështrohet në disa pika kryesore, që lidhet me nocionin rrëfim si kategori semiotike.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信