Vilma Gómez, Dayan Crispín-Cruz, Jack Henríquez-Gómez
{"title":"对编辑信的回应:乐器翻译和文化适应的挑战","authors":"Vilma Gómez, Dayan Crispín-Cruz, Jack Henríquez-Gómez","doi":"10.21676/2389783x.5463","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este escrito es la respuesta a la Carta al Editor enviada por Mónica Reyes-Rojas, en la cual se plantea el debate con respecto al concepto de español colombiano y en la que se sugiere que para la adaptación cultural de instrumentos se debe contar con la participación de expertos con miembros representativos de diferentes partes del país.","PeriodicalId":42138,"journal":{"name":"Duazary","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Respuesta a la Carta al Editor: los retos de la traducción y adaptación cultural de instrumentos\",\"authors\":\"Vilma Gómez, Dayan Crispín-Cruz, Jack Henríquez-Gómez\",\"doi\":\"10.21676/2389783x.5463\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este escrito es la respuesta a la Carta al Editor enviada por Mónica Reyes-Rojas, en la cual se plantea el debate con respecto al concepto de español colombiano y en la que se sugiere que para la adaptación cultural de instrumentos se debe contar con la participación de expertos con miembros representativos de diferentes partes del país.\",\"PeriodicalId\":42138,\"journal\":{\"name\":\"Duazary\",\"volume\":\"78 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-09-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Duazary\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21676/2389783x.5463\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Duazary","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21676/2389783x.5463","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Respuesta a la Carta al Editor: los retos de la traducción y adaptación cultural de instrumentos
Este escrito es la respuesta a la Carta al Editor enviada por Mónica Reyes-Rojas, en la cual se plantea el debate con respecto al concepto de español colombiano y en la que se sugiere que para la adaptación cultural de instrumentos se debe contar con la participación de expertos con miembros representativos de diferentes partes del país.