{"title":"俄罗斯人对陌生人的称呼形式:反对“y - ty”和交流者的性别","authors":"И.В. Фуфаева","doi":"10.37632/pi.2023.300.5.005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Статья посвящена русским обращениям как части этикета современного городского населения и описывает исследование гендерного аспекта выбора обращений к незнакомому адресату в неофициальной ситуации. Исследование проводилось путем опроса и глубинных интервью. Как показало исследование, примерно 1/4 респондентов-мужчин независимо от уровня образования используют Ты-обращения к незнакомым мужчинам в ситуации повседневной просьбы или неформального делового общения, например, покупки стройматериалов. Наиболее часто для обращения к незнакомым мужчинам мужчины используют Ты-обращение дружище. Далее идут Ты-обращения друг, а также земляк, бро, командир и др. Также респонденты назвали в качестве неформального обращения Вы-обращение уважаемый. Большинство этих обращений не были названы женщинами ни в качестве используемых ими, ни даже в качестве таких, которые они слышали со стороны, и в целом возможности использовать Ты-обращения в отношении незнакомых мужчин у респондентов-женщин практически нет. Ни мужчины, ни женщины не могут обратиться с помощью Ты-обращений к незнакомым женщинам. О существовании такой возможности и таких обращений не сообщил ни один отвечавший независимо от гендера. Таким образом, в современном русском этикете выбор Ты- или Вы-обращений к незнакомым связан с гендером как адресата, так и говорящего; существуют обращения, использующиеся лишь мужчинами, т. е. являющиеся частью мужского гендерлекта. The article is devoted to Russian appeals as part of the etiquette of the modern urban population and is devoted to the study of the selective aspect of election to an unfamiliar addressee in an informal situation. The study was conducted through a survey and in-depth interviews. As the study showed, about a quarter of male respondents, regardless of the level of education, use Ty-appeals when addressing strangers in a situation of everyday request or informal business communication, for example, buying building materials. Most often, men use Ty-appeal druzhische ‘buddy’ to address strangers. Next come Ty-appeals drug ‘friend’, as well as zemlyak ‘fellow countryman’, bro, comandir ‘commander’ and others. Respondents also named as an informal appeal Vy-appeal uvazhayemyy ‘respected’. Most of the defendants were not prosecuted by women either as a prosecution, or even as they heard from outside, and in general, female respondents practically do not have the opportunity to use Ty-appeals in relation to unfamiliar men. Neither men nor women can address unknown women with the help of Ty-appeals. None responded regardless of gender. So, in modern Russian etiquette, the choice of Ty-appeals or Vy-appeals to unfamiliar people is associated with the gender of both the addressee and the speaker; there are appeals that are used only by men, that is, they are part of the male genderlect.","PeriodicalId":481666,"journal":{"name":"Russkij âzyk za rubežom","volume":"30 8","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Russian forms of addresses to strangers: the opposition «Vy–Ty» and the gender of communicants\",\"authors\":\"И.В. Фуфаева\",\"doi\":\"10.37632/pi.2023.300.5.005\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Статья посвящена русским обращениям как части этикета современного городского населения и описывает исследование гендерного аспекта выбора обращений к незнакомому адресату в неофициальной ситуации. Исследование проводилось путем опроса и глубинных интервью. Как показало исследование, примерно 1/4 респондентов-мужчин независимо от уровня образования используют Ты-обращения к незнакомым мужчинам в ситуации повседневной просьбы или неформального делового общения, например, покупки стройматериалов. Наиболее часто для обращения к незнакомым мужчинам мужчины используют Ты-обращение дружище. Далее идут Ты-обращения друг, а также земляк, бро, командир и др. Также респонденты назвали в качестве неформального обращения Вы-обращение уважаемый. Большинство этих обращений не были названы женщинами ни в качестве используемых ими, ни даже в качестве таких, которые они слышали со стороны, и в целом возможности использовать Ты-обращения в отношении незнакомых мужчин у респондентов-женщин практически нет. Ни мужчины, ни женщины не могут обратиться с помощью Ты-обращений к незнакомым женщинам. О существовании такой возможности и таких обращений не сообщил ни один отвечавший независимо от гендера. Таким образом, в современном русском этикете выбор Ты- или Вы-обращений к незнакомым связан с гендером как адресата, так и говорящего; существуют обращения, использующиеся лишь мужчинами, т. е. являющиеся частью мужского гендерлекта. The article is devoted to Russian appeals as part of the etiquette of the modern urban population and is devoted to the study of the selective aspect of election to an unfamiliar addressee in an informal situation. The study was conducted through a survey and in-depth interviews. As the study showed, about a quarter of male respondents, regardless of the level of education, use Ty-appeals when addressing strangers in a situation of everyday request or informal business communication, for example, buying building materials. Most often, men use Ty-appeal druzhische ‘buddy’ to address strangers. Next come Ty-appeals drug ‘friend’, as well as zemlyak ‘fellow countryman’, bro, comandir ‘commander’ and others. Respondents also named as an informal appeal Vy-appeal uvazhayemyy ‘respected’. Most of the defendants were not prosecuted by women either as a prosecution, or even as they heard from outside, and in general, female respondents practically do not have the opportunity to use Ty-appeals in relation to unfamiliar men. Neither men nor women can address unknown women with the help of Ty-appeals. None responded regardless of gender. So, in modern Russian etiquette, the choice of Ty-appeals or Vy-appeals to unfamiliar people is associated with the gender of both the addressee and the speaker; there are appeals that are used only by men, that is, they are part of the male genderlect.\",\"PeriodicalId\":481666,\"journal\":{\"name\":\"Russkij âzyk za rubežom\",\"volume\":\"30 8\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Russkij âzyk za rubežom\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37632/pi.2023.300.5.005\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russkij âzyk za rubežom","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37632/pi.2023.300.5.005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
这篇文章是关于俄罗斯人作为现代城市礼仪的一部分的呼吁,并描述了对非官方情况下选择陌生收件人性别方面的研究。这项研究是通过采访和深度采访进行的。研究表明,大约四分之一的男性受访者,无论教育水平如何,在日常生活或非正式商业交流中,都要向陌生人求助,例如购买建筑材料。男人最常用的称呼陌生人的方式就是称呼朋友。接下来,你是一个朋友,一个同胞,一个兄弟,一个指挥官和一个医生,他们说你是一个受人尊敬的人。大多数这些呼吁都不是女性所使用的,甚至不是她们从外部听到的,而且一般来说,女性在受访者中对陌生男子的待遇几乎不存在。男人和女人都不能用你来称呼陌生女人。这种可能性的存在,没有一个回应者报告,无论性别。因此,在现代俄罗斯礼仪中,选择是你还是你,与收信人或说过话的人联系在一起;只有男性才会使用这种称呼,这是男性性别的一部分。这首诗是《现代城市力量》的一部分,是《信息汇编》中的“自我牺牲”。这门课是由一个艰难的幸存者和一个艰难的采访组成的。作为一个工作室展览,作为一个小奖励的四分之一,使用“十项奖励”作为“永恒的商业信息”,为“永恒的建筑”。Most often,一个人用Ty-appeal druzhische“伙伴”到address strangers。下一个是“朋友”,下一个是“朋友”。“被拒绝的人”是“被拒绝的人”。最重要的是,没有女人比她们更有资格,也没有比她们更有资格,也没有比她们更有资格。Neither man nor can address unknown women和teappeals的帮助。没有《gender》的剧本。那么,在现代俄罗斯etiquette中,“选择”或“选择”与“addressee”和“speaker”同流合气;这是男人的习惯,这是年轻一代的一部分。
Russian forms of addresses to strangers: the opposition «Vy–Ty» and the gender of communicants
Статья посвящена русским обращениям как части этикета современного городского населения и описывает исследование гендерного аспекта выбора обращений к незнакомому адресату в неофициальной ситуации. Исследование проводилось путем опроса и глубинных интервью. Как показало исследование, примерно 1/4 респондентов-мужчин независимо от уровня образования используют Ты-обращения к незнакомым мужчинам в ситуации повседневной просьбы или неформального делового общения, например, покупки стройматериалов. Наиболее часто для обращения к незнакомым мужчинам мужчины используют Ты-обращение дружище. Далее идут Ты-обращения друг, а также земляк, бро, командир и др. Также респонденты назвали в качестве неформального обращения Вы-обращение уважаемый. Большинство этих обращений не были названы женщинами ни в качестве используемых ими, ни даже в качестве таких, которые они слышали со стороны, и в целом возможности использовать Ты-обращения в отношении незнакомых мужчин у респондентов-женщин практически нет. Ни мужчины, ни женщины не могут обратиться с помощью Ты-обращений к незнакомым женщинам. О существовании такой возможности и таких обращений не сообщил ни один отвечавший независимо от гендера. Таким образом, в современном русском этикете выбор Ты- или Вы-обращений к незнакомым связан с гендером как адресата, так и говорящего; существуют обращения, использующиеся лишь мужчинами, т. е. являющиеся частью мужского гендерлекта. The article is devoted to Russian appeals as part of the etiquette of the modern urban population and is devoted to the study of the selective aspect of election to an unfamiliar addressee in an informal situation. The study was conducted through a survey and in-depth interviews. As the study showed, about a quarter of male respondents, regardless of the level of education, use Ty-appeals when addressing strangers in a situation of everyday request or informal business communication, for example, buying building materials. Most often, men use Ty-appeal druzhische ‘buddy’ to address strangers. Next come Ty-appeals drug ‘friend’, as well as zemlyak ‘fellow countryman’, bro, comandir ‘commander’ and others. Respondents also named as an informal appeal Vy-appeal uvazhayemyy ‘respected’. Most of the defendants were not prosecuted by women either as a prosecution, or even as they heard from outside, and in general, female respondents practically do not have the opportunity to use Ty-appeals in relation to unfamiliar men. Neither men nor women can address unknown women with the help of Ty-appeals. None responded regardless of gender. So, in modern Russian etiquette, the choice of Ty-appeals or Vy-appeals to unfamiliar people is associated with the gender of both the addressee and the speaker; there are appeals that are used only by men, that is, they are part of the male genderlect.