{"title":"封圣的涉读古兰经的变体:记忆全部《古兰经》上评论和挑选标准qurrāʾ","authors":"Hassan CHAHDI","doi":"10.47245/archimede.0010.ds1.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Résumé La question de la transmission du Coran et de sa mémorisation est problématique dès les débuts de l’islam. Les sources musulmanes sont contradictoires au sujet de la biographie des Compagnons qui auraient mémorisé intégralement le Coran. Bien que la doxa musulmane soutienne que la transmission des variantes de lecture (qirāʾāt) du Coran est fidèle à l’enseignement prophétique, l’étude de ces sources montre que si la nomenclature du ḥadīṯ avait été appliquée à la transmission du Coran et de ses variantes, celle-ci aurait dû être rendue invalide. Elle met en évidence le paradoxe entre la transmission du Coran et celle du ḥadīṯ, paradoxe qui réside dans la façon de statuer sur les rapporteurs de qirāʾāt par rapport à ceux du ḥadīṯ. En effet, il ne suffit pas d’être disqualifié de la transmission des ḥadīṯ-s pour l’être en matière de qirāʾāt. Enfin, l’article traite de la sélection des qurrāʾ (« lecteurs, rapporteurs ») par Ibn Muǧāhid, qui, en se fondant sur des critères d’ordre politique plutôt que sur la fiabilité de ces qurrāʾ, privilégie les partisans de la cause de ʿUṯmān au dépend des partisans de la cause de ʿAlī. Ainsi, le conflit autour de la succession du Prophète a eu des répercussions sur la sélection des qurrāʾ à Bagdad au Xe siècle. Abstract Title: Questioning the Canonisation of the Variant Readings of the Qurʾān: Remarks on the Integral Memorisation of the Qurʾān and on the Criteria Used to Select the Qurrāʾ The question of the transmission and memorisation of the Qurʾān has been problematic since the beginnings of Islam. The Muslim sources are contradictory about the biographies of the Companions having memorised the Qurʾān in its entirety. Although Muslim doxa holds that the transmission of variant readings (qirāʾāt) of the Qurʾān is faithful to the prophetic teaching, the study of these sources shows that, had the nomenclature of the ḥadīṯ been applied to the transmission of variants of the Qurʾān, the latter would have been invalidated. It highlights the paradox between the transmission of the Qurʾān and that of the ḥadīṯ, a paradox which lies in the way of evaluating the transmitters of qirāʾāt as compared to those of the ḥadīṯ. Indeed, it does not suffice to be disqualified in terms of ḥadīṯ transmission to be disqualified ipso facto in terms of qirāʾāt transmission. Finally, this study discusses the selection of qurrāʾ in Ibn Muǧāhid’s works, which, based more on political criteria than on the reliability of the qurrāʾ, favored supporters of the cause of ʿUṯmān over those of the cause of ʿAlī. Thus, the conflict over the succession to the Prophet affected the selection of the qurrāʾ in Baghdad in the 10th century.","PeriodicalId":470218,"journal":{"name":"Archimède. Archéologie et histoire ancienne","volume":"20 7-8","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La canonisation des variantes de lecture coraniques en question : remarques sur la mémorisation intégrale du Coran et les critères de sélection des qurrāʾ\",\"authors\":\"Hassan CHAHDI\",\"doi\":\"10.47245/archimede.0010.ds1.05\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Résumé La question de la transmission du Coran et de sa mémorisation est problématique dès les débuts de l’islam. Les sources musulmanes sont contradictoires au sujet de la biographie des Compagnons qui auraient mémorisé intégralement le Coran. Bien que la doxa musulmane soutienne que la transmission des variantes de lecture (qirāʾāt) du Coran est fidèle à l’enseignement prophétique, l’étude de ces sources montre que si la nomenclature du ḥadīṯ avait été appliquée à la transmission du Coran et de ses variantes, celle-ci aurait dû être rendue invalide. Elle met en évidence le paradoxe entre la transmission du Coran et celle du ḥadīṯ, paradoxe qui réside dans la façon de statuer sur les rapporteurs de qirāʾāt par rapport à ceux du ḥadīṯ. En effet, il ne suffit pas d’être disqualifié de la transmission des ḥadīṯ-s pour l’être en matière de qirāʾāt. Enfin, l’article traite de la sélection des qurrāʾ (« lecteurs, rapporteurs ») par Ibn Muǧāhid, qui, en se fondant sur des critères d’ordre politique plutôt que sur la fiabilité de ces qurrāʾ, privilégie les partisans de la cause de ʿUṯmān au dépend des partisans de la cause de ʿAlī. Ainsi, le conflit autour de la succession du Prophète a eu des répercussions sur la sélection des qurrāʾ à Bagdad au Xe siècle. Abstract Title: Questioning the Canonisation of the Variant Readings of the Qurʾān: Remarks on the Integral Memorisation of the Qurʾān and on the Criteria Used to Select the Qurrāʾ The question of the transmission and memorisation of the Qurʾān has been problematic since the beginnings of Islam. The Muslim sources are contradictory about the biographies of the Companions having memorised the Qurʾān in its entirety. Although Muslim doxa holds that the transmission of variant readings (qirāʾāt) of the Qurʾān is faithful to the prophetic teaching, the study of these sources shows that, had the nomenclature of the ḥadīṯ been applied to the transmission of variants of the Qurʾān, the latter would have been invalidated. It highlights the paradox between the transmission of the Qurʾān and that of the ḥadīṯ, a paradox which lies in the way of evaluating the transmitters of qirāʾāt as compared to those of the ḥadīṯ. Indeed, it does not suffice to be disqualified in terms of ḥadīṯ transmission to be disqualified ipso facto in terms of qirāʾāt transmission. Finally, this study discusses the selection of qurrāʾ in Ibn Muǧāhid’s works, which, based more on political criteria than on the reliability of the qurrāʾ, favored supporters of the cause of ʿUṯmān over those of the cause of ʿAlī. Thus, the conflict over the succession to the Prophet affected the selection of the qurrāʾ in Baghdad in the 10th century.\",\"PeriodicalId\":470218,\"journal\":{\"name\":\"Archimède. Archéologie et histoire ancienne\",\"volume\":\"20 7-8\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Archimède. Archéologie et histoire ancienne\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47245/archimede.0010.ds1.05\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archimède. Archéologie et histoire ancienne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47245/archimede.0010.ds1.05","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
《古兰经》的传播和记忆问题从伊斯兰教开始就存在问题。穆斯林的资料来源对那些完全背诵了《古兰经》的同伴的传记存在矛盾。虽然穆斯林的支持,传递阅读的变体(qirāʾāt)《古兰经》是忠于教育预言,这些来源的研究显示,如果adīḥ命名ṯ已经落实与古兰经的传播及其变体,它本来是无效的。她突出矛盾之间传递的古兰经ḥī专案ṯ矛盾,而在于如何就国别报告员qirāʾāt相比adīḥṯ。事实上,仅仅被取消传输ḥī专案ṯ- s方面则为qirāʾāt。最后条,涉及挑选qurrāʾ读者(«»),报告员,由伊本·Muǧā、氙气大灯、基于标准的政治性的,而不是关于这些报告的可靠性qurrāʾ注重事业的支持者,ʿṯU - mān取决于在ʿAlī事业的支持者。先知的继承,以及周围的冲突影响了挑选qurrāʾ第十世纪的巴格达。Variant文摘Title的圣徒》的质疑:圣母的Readingsʾān: Integral圣母的文件对on theʾān标准and on the Used to Select the Qurrāʾof the传输文件的问题》的ʾān has been since the problematic一书of Islam)。are The Muslim来源contradictory about The of The memorised意义主要在The的传记ʾān . in its这一切。烦恼,一种来自穆斯林的that the transmission variant of readings (qirāʾāt圣母的名字)ʾān is the prophetic教学里,the study of these shows that had the命名,源of theḥī专案ṯbeen applied to the transmission of the变异的ʾān,恩,would have been invalidated。It the paradox between the highlights of the传动的ʾān . and that of theḥī专案ṯparadox which渣了,罗托in the way of the transmitters of qirāʾāt有没有比较圣母的角度看,从ḥī专案ṯ。Indeed, it does not足够to be in terms of disqualifiedḥī专案ṯ自动传输to be disqualified in terms of qirāʾāt传输。enfin, this study the st discusses of qurrāʾin Ibn Al - Muǧāhid’s works, which,基于可靠性of the more on political标准than on the qurrāʾ,球迷favored of the mān U ofʿṯover戴事业事业》ʿAlī。Thus,《冲突》(over the to the Prophet继承影响选择of the qurrāʾin Baghdad in the 10世纪”。
La canonisation des variantes de lecture coraniques en question : remarques sur la mémorisation intégrale du Coran et les critères de sélection des qurrāʾ
Résumé La question de la transmission du Coran et de sa mémorisation est problématique dès les débuts de l’islam. Les sources musulmanes sont contradictoires au sujet de la biographie des Compagnons qui auraient mémorisé intégralement le Coran. Bien que la doxa musulmane soutienne que la transmission des variantes de lecture (qirāʾāt) du Coran est fidèle à l’enseignement prophétique, l’étude de ces sources montre que si la nomenclature du ḥadīṯ avait été appliquée à la transmission du Coran et de ses variantes, celle-ci aurait dû être rendue invalide. Elle met en évidence le paradoxe entre la transmission du Coran et celle du ḥadīṯ, paradoxe qui réside dans la façon de statuer sur les rapporteurs de qirāʾāt par rapport à ceux du ḥadīṯ. En effet, il ne suffit pas d’être disqualifié de la transmission des ḥadīṯ-s pour l’être en matière de qirāʾāt. Enfin, l’article traite de la sélection des qurrāʾ (« lecteurs, rapporteurs ») par Ibn Muǧāhid, qui, en se fondant sur des critères d’ordre politique plutôt que sur la fiabilité de ces qurrāʾ, privilégie les partisans de la cause de ʿUṯmān au dépend des partisans de la cause de ʿAlī. Ainsi, le conflit autour de la succession du Prophète a eu des répercussions sur la sélection des qurrāʾ à Bagdad au Xe siècle. Abstract Title: Questioning the Canonisation of the Variant Readings of the Qurʾān: Remarks on the Integral Memorisation of the Qurʾān and on the Criteria Used to Select the Qurrāʾ The question of the transmission and memorisation of the Qurʾān has been problematic since the beginnings of Islam. The Muslim sources are contradictory about the biographies of the Companions having memorised the Qurʾān in its entirety. Although Muslim doxa holds that the transmission of variant readings (qirāʾāt) of the Qurʾān is faithful to the prophetic teaching, the study of these sources shows that, had the nomenclature of the ḥadīṯ been applied to the transmission of variants of the Qurʾān, the latter would have been invalidated. It highlights the paradox between the transmission of the Qurʾān and that of the ḥadīṯ, a paradox which lies in the way of evaluating the transmitters of qirāʾāt as compared to those of the ḥadīṯ. Indeed, it does not suffice to be disqualified in terms of ḥadīṯ transmission to be disqualified ipso facto in terms of qirāʾāt transmission. Finally, this study discusses the selection of qurrāʾ in Ibn Muǧāhid’s works, which, based more on political criteria than on the reliability of the qurrāʾ, favored supporters of the cause of ʿUṯmān over those of the cause of ʿAlī. Thus, the conflict over the succession to the Prophet affected the selection of the qurrāʾ in Baghdad in the 10th century.