比克语问候语及其对学校当地语言学习的影响

Yesika Ohorella, Kamajaya Al Katuuk, Susan Monoarfa
{"title":"比克语问候语及其对学校当地语言学习的影响","authors":"Yesika Ohorella, Kamajaya Al Katuuk, Susan Monoarfa","doi":"10.53682/soculijrccsscli.v3i1.7882","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The objectives of this research are to describe Biak language greeting words in terms of form and meaning and their implications for local language learning in schools. The method used in this research is descriptive qualitative method. To collect data, the techniques used are observation, listening technique and conversation technique. To analyze the data, the technique used is qualitative analysis technique which includes: 1) Data reduction, namely simplifying the data that has been collected. 2) Presentation of data, namely, presenting data before being simplified through data grouping. 3) Verification, namely checking the accuracy of the data that has been presented. Conclusion, namely drawing conclusions to answer research questions. The results showed: 1) Family greetings: kamam (father), awin (mother), ɛba (brother), ɛknik (younger brother); 2) Kin greetings: mansar (grandfather), insar (grandmother), mɛ (aunt), kabor (nephew), insos (niece), ɛbaya kabor (male cousin), ɛbaya insos (female cousin); 3) Non-relative greetings: /ambɛr beba/ someone who has a position and is older, younger, and so on, /manan wir (community leader), manan wir bɛba (traditional leader). 4) Common greetings: kamam (father), awin (mother), kabor (a man of the same age or younger), insos (a woman of the same age or younger). The implication of this research can be applied in local language learning in schools to better understand and appreciate local culture and grammar.","PeriodicalId":488663,"journal":{"name":"SoCul International Journal of Research in Social Cultural Issues","volume":"70 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"BIAK LANGUAGE GREETINGS AND THEIR IMPLICATIONS FOR LOCAL LANGUAGE LEARNING IN SCHOOLS\",\"authors\":\"Yesika Ohorella, Kamajaya Al Katuuk, Susan Monoarfa\",\"doi\":\"10.53682/soculijrccsscli.v3i1.7882\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The objectives of this research are to describe Biak language greeting words in terms of form and meaning and their implications for local language learning in schools. The method used in this research is descriptive qualitative method. To collect data, the techniques used are observation, listening technique and conversation technique. To analyze the data, the technique used is qualitative analysis technique which includes: 1) Data reduction, namely simplifying the data that has been collected. 2) Presentation of data, namely, presenting data before being simplified through data grouping. 3) Verification, namely checking the accuracy of the data that has been presented. Conclusion, namely drawing conclusions to answer research questions. The results showed: 1) Family greetings: kamam (father), awin (mother), ɛba (brother), ɛknik (younger brother); 2) Kin greetings: mansar (grandfather), insar (grandmother), mɛ (aunt), kabor (nephew), insos (niece), ɛbaya kabor (male cousin), ɛbaya insos (female cousin); 3) Non-relative greetings: /ambɛr beba/ someone who has a position and is older, younger, and so on, /manan wir (community leader), manan wir bɛba (traditional leader). 4) Common greetings: kamam (father), awin (mother), kabor (a man of the same age or younger), insos (a woman of the same age or younger). The implication of this research can be applied in local language learning in schools to better understand and appreciate local culture and grammar.\",\"PeriodicalId\":488663,\"journal\":{\"name\":\"SoCul International Journal of Research in Social Cultural Issues\",\"volume\":\"70 6\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-11-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SoCul International Journal of Research in Social Cultural Issues\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.53682/soculijrccsscli.v3i1.7882\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SoCul International Journal of Research in Social Cultural Issues","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53682/soculijrccsscli.v3i1.7882","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的目的是描述比克语问候词的形式和意义,以及它们对学校当地语言学习的影响。本研究采用描述定性方法。为了收集数据,使用的技术是观察、倾听和谈话技术。为了分析数据,使用的技术是定性分析技术,包括:1)数据简化,即简化已收集的数据。2)数据的呈现,即在数据分组简化之前呈现数据。3)验证,即检查所提供数据的准确性。结论,即得出结论来回答研究问题。结果表明:1)家庭问候语:kamam(父亲)、awin(母亲)、æ ba(兄弟)、æ knik(弟弟);亲属问候:mansar(祖父),insar(祖母),m æ(阿姨),kabor(侄子),insos(侄女),æ baya kabor(男表兄),æ baya insos(女表兄);3)非亲属问候:/amb æ r beba/有职位的人,年长的,年轻的,等等,/manan wir(社区领袖),manan wir b æ ba(传统领袖)。常见的问候语:kamam(父亲)、awin(母亲)、kabor(同龄或更年轻的男人)、insos(同龄或更年轻的女人)。本研究的启示可以应用在学校的地方语言学习中,以更好地理解和欣赏当地的文化和语法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
BIAK LANGUAGE GREETINGS AND THEIR IMPLICATIONS FOR LOCAL LANGUAGE LEARNING IN SCHOOLS
The objectives of this research are to describe Biak language greeting words in terms of form and meaning and their implications for local language learning in schools. The method used in this research is descriptive qualitative method. To collect data, the techniques used are observation, listening technique and conversation technique. To analyze the data, the technique used is qualitative analysis technique which includes: 1) Data reduction, namely simplifying the data that has been collected. 2) Presentation of data, namely, presenting data before being simplified through data grouping. 3) Verification, namely checking the accuracy of the data that has been presented. Conclusion, namely drawing conclusions to answer research questions. The results showed: 1) Family greetings: kamam (father), awin (mother), ɛba (brother), ɛknik (younger brother); 2) Kin greetings: mansar (grandfather), insar (grandmother), mɛ (aunt), kabor (nephew), insos (niece), ɛbaya kabor (male cousin), ɛbaya insos (female cousin); 3) Non-relative greetings: /ambɛr beba/ someone who has a position and is older, younger, and so on, /manan wir (community leader), manan wir bɛba (traditional leader). 4) Common greetings: kamam (father), awin (mother), kabor (a man of the same age or younger), insos (a woman of the same age or younger). The implication of this research can be applied in local language learning in schools to better understand and appreciate local culture and grammar.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信