{"title":"多语言,新坎蒂卡,以及中世纪英国和法国的圣尼古拉斯崇拜","authors":"Mary Channen Caldwell","doi":"10.1086/726200","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Beginning around 1100, new Latin songs began to emerge from a landscape of liturgical chant in medieval Europe. Termed nova cantica, this repertoire was characterized by novel approaches to form, poetry, and melody which, although chiefly a Latin tradition, also characterize a smaller number of vernacular songs composed during the same period. Linking Latin and vernacular nova cantica, a subset of multilingual songs also exists that foregrounds novel relationships between languages and music in the nova cantica tradition. I argue that the cross-fertilization of Latin and vernacular languages signals both the literary and cultural backdrop of the twelfth century, as well as the desire of poet-composers to explore the expressive potential of language. This article considers how the use of more than one language fostered opportunities to exploit language rhetorically, compositionally, and sonically and to construct ties to the cultural and linguistic milieux within which the songs were produced. Two case studies united by a shared devotional subject, Saint Nicholas, offer a comparative perspective: Exultemus et letemur, a Latin/Anglo-Norman song transmitted in a twelfth-century English manuscript, and Nicholaus hodie, a Latin/Picard French song in a late twelfth-century theological miscellany copied in northern France. Separately, each song reflects a unique linguistic, ritual, and cultural approach to and context for the veneration of a popular saint; together, they exemplify how novel approaches to song and language informed how composers, poets, and performers rearticulated and redefined the intersection of song, language, and hagiography in twelfth-century Europe.","PeriodicalId":46875,"journal":{"name":"SPECULUM-A JOURNAL OF MEDIEVAL STUDIES","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Multilingualism, <i>Nova cantica</i>, and the Cult of Saint Nicholas in Medieval England and France\",\"authors\":\"Mary Channen Caldwell\",\"doi\":\"10.1086/726200\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Beginning around 1100, new Latin songs began to emerge from a landscape of liturgical chant in medieval Europe. Termed nova cantica, this repertoire was characterized by novel approaches to form, poetry, and melody which, although chiefly a Latin tradition, also characterize a smaller number of vernacular songs composed during the same period. Linking Latin and vernacular nova cantica, a subset of multilingual songs also exists that foregrounds novel relationships between languages and music in the nova cantica tradition. I argue that the cross-fertilization of Latin and vernacular languages signals both the literary and cultural backdrop of the twelfth century, as well as the desire of poet-composers to explore the expressive potential of language. This article considers how the use of more than one language fostered opportunities to exploit language rhetorically, compositionally, and sonically and to construct ties to the cultural and linguistic milieux within which the songs were produced. Two case studies united by a shared devotional subject, Saint Nicholas, offer a comparative perspective: Exultemus et letemur, a Latin/Anglo-Norman song transmitted in a twelfth-century English manuscript, and Nicholaus hodie, a Latin/Picard French song in a late twelfth-century theological miscellany copied in northern France. Separately, each song reflects a unique linguistic, ritual, and cultural approach to and context for the veneration of a popular saint; together, they exemplify how novel approaches to song and language informed how composers, poets, and performers rearticulated and redefined the intersection of song, language, and hagiography in twelfth-century Europe.\",\"PeriodicalId\":46875,\"journal\":{\"name\":\"SPECULUM-A JOURNAL OF MEDIEVAL STUDIES\",\"volume\":\"54 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":1.2000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SPECULUM-A JOURNAL OF MEDIEVAL STUDIES\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1086/726200\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SPECULUM-A JOURNAL OF MEDIEVAL STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/726200","RegionNum":1,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
从1100年左右开始,新的拉丁歌曲开始出现在中世纪欧洲的礼拜圣歌中。这一曲目被称为nova cantica,其特点是在形式、诗歌和旋律方面采用了新颖的方法,尽管主要是拉丁传统,但在同一时期创作的少数本土歌曲也具有这些特点。连接拉丁语和方言新cantica,多语言歌曲的子集也存在,前景之间的新cantica传统语言和音乐的新关系。我认为,拉丁语和本土语言的相互交融标志着十二世纪的文学和文化背景,以及诗人和作曲家探索语言表达潜力的愿望。本文考虑了多种语言的使用如何促进了在修辞、作曲和声音上利用语言的机会,并构建了与歌曲产生的文化和语言环境的联系。两个案例研究由一个共同的虔诚主题圣尼古拉斯联合起来,提供了一个比较的视角:Exultemus et letemur,一首拉丁/盎格鲁-诺曼的歌曲,在12世纪的英国手稿中流传;nicolaus hodie,一首拉丁/Picard法语歌曲,在12世纪晚期法国北部复制的神学杂记中。另外,每首歌都反映了一种独特的语言、仪式和文化方法,以及对一位受欢迎的圣人的崇拜的背景;总之,他们的例子是如何新颖的方法来歌曲和语言告知作曲家,诗人,和表演者如何重新表述和重新定义歌曲,语言和圣徒传记在12世纪的欧洲的交集。
Multilingualism, Nova cantica, and the Cult of Saint Nicholas in Medieval England and France
Beginning around 1100, new Latin songs began to emerge from a landscape of liturgical chant in medieval Europe. Termed nova cantica, this repertoire was characterized by novel approaches to form, poetry, and melody which, although chiefly a Latin tradition, also characterize a smaller number of vernacular songs composed during the same period. Linking Latin and vernacular nova cantica, a subset of multilingual songs also exists that foregrounds novel relationships between languages and music in the nova cantica tradition. I argue that the cross-fertilization of Latin and vernacular languages signals both the literary and cultural backdrop of the twelfth century, as well as the desire of poet-composers to explore the expressive potential of language. This article considers how the use of more than one language fostered opportunities to exploit language rhetorically, compositionally, and sonically and to construct ties to the cultural and linguistic milieux within which the songs were produced. Two case studies united by a shared devotional subject, Saint Nicholas, offer a comparative perspective: Exultemus et letemur, a Latin/Anglo-Norman song transmitted in a twelfth-century English manuscript, and Nicholaus hodie, a Latin/Picard French song in a late twelfth-century theological miscellany copied in northern France. Separately, each song reflects a unique linguistic, ritual, and cultural approach to and context for the veneration of a popular saint; together, they exemplify how novel approaches to song and language informed how composers, poets, and performers rearticulated and redefined the intersection of song, language, and hagiography in twelfth-century Europe.
期刊介绍:
Speculum, published quarterly since 1926, was the first scholarly journal in North America devoted exclusively to the Middle Ages. It is open to contributions in all fields studying the Middle Ages, a period ranging from 500 to 1500. The journal"s primary emphasis is on Western Europe, but Arabic, Byzantine, Hebrew, and Slavic studies are also included. Articles may be submitted on any medieval topic; all disciplines, methodologies, and approaches are welcome, with articles on interdisciplinary topics especially encouraged. The language of publication is English.