《最虔诚的真理论》中的翻译:作为一种对应幻觉的自我翻译行为

Q2 Arts and Humanities
Giulia Cirillo
{"title":"《最虔诚的真理论》中的翻译:作为一种对应幻觉的自我翻译行为","authors":"Giulia Cirillo","doi":"10.18290/rf23713.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Being the most intuitive and yet perhaps most contestable of all, the correspondence theory remains an axis around which the philosophical debate on truth incessantly spins, with indefiniteness remaining as its main propelling force. The following work presents one more interpretative attempt; it will be argued that each classical contemporary version of the theory incorporates an idea of translation process. For this purpose, initially one was specified what notion of translation should be applied here by enumerating its key features. Next, three classical models were examined—those proposed by Russell, Moore and Austin—in such a way as to expose the place of translation in each analysis. Consequently, the research both provide an element which unifies them and highlight the significance of translation for the philosophical inquiry into the concept of truth.","PeriodicalId":35732,"journal":{"name":"Roczniki Filozoficzne","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation in the Most Reverent Theory of Truth: A Self-Translative Act as an Illusion of Correspondence\",\"authors\":\"Giulia Cirillo\",\"doi\":\"10.18290/rf23713.8\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Being the most intuitive and yet perhaps most contestable of all, the correspondence theory remains an axis around which the philosophical debate on truth incessantly spins, with indefiniteness remaining as its main propelling force. The following work presents one more interpretative attempt; it will be argued that each classical contemporary version of the theory incorporates an idea of translation process. For this purpose, initially one was specified what notion of translation should be applied here by enumerating its key features. Next, three classical models were examined—those proposed by Russell, Moore and Austin—in such a way as to expose the place of translation in each analysis. Consequently, the research both provide an element which unifies them and highlight the significance of translation for the philosophical inquiry into the concept of truth.\",\"PeriodicalId\":35732,\"journal\":{\"name\":\"Roczniki Filozoficzne\",\"volume\":\"40 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Roczniki Filozoficzne\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18290/rf23713.8\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Roczniki Filozoficzne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18290/rf23713.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

对应理论是所有理论中最直观的,但也可能是最具争议性的,它仍然是关于真理的哲学辩论不断旋转的轴心,不确定性仍然是其主要推动力。下面的工作提出了更多的解释性尝试;我们认为,每一个经典的当代版本的翻译理论都包含了翻译过程的概念。为此,最初通过列举翻译的主要特征来指定这里应该应用什么翻译概念。接下来,我们考察了罗素、摩尔和奥斯丁提出的三种经典模型,以揭示翻译在每种分析中的地位。因此,这一研究既提供了一个统一二者的要素,又突出了翻译对哲学探索真理概念的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translation in the Most Reverent Theory of Truth: A Self-Translative Act as an Illusion of Correspondence
Being the most intuitive and yet perhaps most contestable of all, the correspondence theory remains an axis around which the philosophical debate on truth incessantly spins, with indefiniteness remaining as its main propelling force. The following work presents one more interpretative attempt; it will be argued that each classical contemporary version of the theory incorporates an idea of translation process. For this purpose, initially one was specified what notion of translation should be applied here by enumerating its key features. Next, three classical models were examined—those proposed by Russell, Moore and Austin—in such a way as to expose the place of translation in each analysis. Consequently, the research both provide an element which unifies them and highlight the significance of translation for the philosophical inquiry into the concept of truth.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Roczniki Filozoficzne
Roczniki Filozoficzne Arts and Humanities-Philosophy
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
56
期刊介绍: Annals of Philosophy is one of the oldest philosophical journals in Poland (since 1948). It is published four times per year in both the online and traditional ways. The journal aims to publish the best original research papers in philosophy, as well as translations, reviews, accounts and polemics.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信