{"title":"永恒的夜晚。《凯撒·摩洛写给埃米利奥·阿道夫·威斯特法伦1939 - 1955年的信》ines威斯特法伦·奥尔蒂斯(评论)","authors":"","doi":"10.1353/cnf.2023.a911281","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by: Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz Luis Enrique Landa Rojas Westphalen Ortiz, Inés, ed. Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939-1955. Lima, Perú: Fondo de Cultura Económica/ MINEDU/ Casa de la Literatura Peruana, 2020. 550 pp. ISBN 9786124395192. Durante este año 2023, conmemoramos el centésimo vigésimo aniversario del nacimiento del poeta César Moro (Alfredo Quispez-Asín, Lima 1903-1956). Se trata de una cifra redonda que estimula la celebración y el recuerdo de nuestro poeta \"oficialmente\" reconocido como surrealista. Desde hace algunos años, el circuito editorial ha procurado consolidar proyectos de larga data que llenan un vacío en la bibliografía de la obra de César Moro. Además de Obra poética completa (Centre de Recherches Latino-Americaines, Université de Poitiers, Alción Editora, 2015) y de los cinco tomos de Obra completa (Academia Peruana de la Lengua/Librería Anticuaria Sur, 2016), en 2020, el Fondo de Cultura Económica junto a la Casa de la Literatura Peruana y al Ministerio de Educación ofrece un libro capital para aproximarnos a la sensibilidad y al carácter artístico de César Moro desde sus propias palabras. Aunque un epistolario supone las misivas de uno y otro lado de la comunicación (remitente-destinatario), el libro en cuestión reúne las cartas que Emilio Adolfo Westphalen recibió de Moro desde 1939 hasta 1955. Por eso, solo desde una orilla (la de Moro) podemos apreciar el torrente discursivo que va moldeando la amistad de los dos vates y que se extiende hasta la muerte del autor de La tortuga ecuestre. Si bien Emilio Adolfo Westphalen -consciente del valor de los escritos personales de Moro- ya había concretado un adelanto de este proyecto con Vida de poeta. Algunas cartas de César Moro escritas en la Ciudad de México entre 1943 y 1948 (Edición del autor, Lisboa, 1983), es Inés Westphalen Ortiz, quien consigue la más completa recopilación y traducción del francés de la correspondencia entre los dos amigos, publicada en libro con una breve presentación, pertinentes notas a pie de página esclarecedoras del contexto y de la biografía de los poetas, [End Page 134] además de un útil índice onomástico y de una exquisita selección de imágenes para la galería fotográfica. El trabajo paleográfico, así como el de edición y traducción de dos tercios del corpus del particular francés del poeta no resultan poco trabajo considerando que el resguardo de los originales se encontraba bajo responsabilidad de la Fundación Getty en Los Ángeles, California, y no bajo la potestad de la familia Westphalen. El libro se encuentra organizado a partir de los años a los cuales corresponde cronológicamente cada una de las cartas conservadas. Por ello, la correspondencia de la primera sección (1939) comienza con la fecha: \"México, a 30 de abril de 1939\" y expone la evolución del tratamiento de los poetas, mes tras mes, mientras los lectores pueden contextualizar el contenido en el marco del conflicto global de la Segunda Guerra Mundial. A pesar de que el tono confesional se desarrolla desde las primeras palabras (\"En vista que [sic.] me encuentro solo y que eres mi amigo más cercano\", p. 17), el discurso de Moro permite evocar las respuestas no conservadas de Westphalen, de manera que la amistad prefigurada se convierte en un personaje principal de esta historia. Y con esta metáfora pretendemos explicar que el contenido no se limita a dejar constancia de sucesos o situaciones vividas por ambos escritores, sino que, además, privilegia el carácter de la relación amical en sus vaivenes, en sus proyectos, en sus satisfacciones, en sus angustias. A pesar de que todo esto se refleja desde la subjetividad y \"narración\" de Moro, evidentemente, el lector podrá comparecer frente a las reacciones y generosidad de Westphalen, así como ante el despliegue de...","PeriodicalId":41998,"journal":{"name":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz (review)\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.1353/cnf.2023.a911281\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Reviewed by: Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz Luis Enrique Landa Rojas Westphalen Ortiz, Inés, ed. Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939-1955. Lima, Perú: Fondo de Cultura Económica/ MINEDU/ Casa de la Literatura Peruana, 2020. 550 pp. ISBN 9786124395192. Durante este año 2023, conmemoramos el centésimo vigésimo aniversario del nacimiento del poeta César Moro (Alfredo Quispez-Asín, Lima 1903-1956). Se trata de una cifra redonda que estimula la celebración y el recuerdo de nuestro poeta \\\"oficialmente\\\" reconocido como surrealista. Desde hace algunos años, el circuito editorial ha procurado consolidar proyectos de larga data que llenan un vacío en la bibliografía de la obra de César Moro. Además de Obra poética completa (Centre de Recherches Latino-Americaines, Université de Poitiers, Alción Editora, 2015) y de los cinco tomos de Obra completa (Academia Peruana de la Lengua/Librería Anticuaria Sur, 2016), en 2020, el Fondo de Cultura Económica junto a la Casa de la Literatura Peruana y al Ministerio de Educación ofrece un libro capital para aproximarnos a la sensibilidad y al carácter artístico de César Moro desde sus propias palabras. Aunque un epistolario supone las misivas de uno y otro lado de la comunicación (remitente-destinatario), el libro en cuestión reúne las cartas que Emilio Adolfo Westphalen recibió de Moro desde 1939 hasta 1955. Por eso, solo desde una orilla (la de Moro) podemos apreciar el torrente discursivo que va moldeando la amistad de los dos vates y que se extiende hasta la muerte del autor de La tortuga ecuestre. Si bien Emilio Adolfo Westphalen -consciente del valor de los escritos personales de Moro- ya había concretado un adelanto de este proyecto con Vida de poeta. Algunas cartas de César Moro escritas en la Ciudad de México entre 1943 y 1948 (Edición del autor, Lisboa, 1983), es Inés Westphalen Ortiz, quien consigue la más completa recopilación y traducción del francés de la correspondencia entre los dos amigos, publicada en libro con una breve presentación, pertinentes notas a pie de página esclarecedoras del contexto y de la biografía de los poetas, [End Page 134] además de un útil índice onomástico y de una exquisita selección de imágenes para la galería fotográfica. El trabajo paleográfico, así como el de edición y traducción de dos tercios del corpus del particular francés del poeta no resultan poco trabajo considerando que el resguardo de los originales se encontraba bajo responsabilidad de la Fundación Getty en Los Ángeles, California, y no bajo la potestad de la familia Westphalen. El libro se encuentra organizado a partir de los años a los cuales corresponde cronológicamente cada una de las cartas conservadas. Por ello, la correspondencia de la primera sección (1939) comienza con la fecha: \\\"México, a 30 de abril de 1939\\\" y expone la evolución del tratamiento de los poetas, mes tras mes, mientras los lectores pueden contextualizar el contenido en el marco del conflicto global de la Segunda Guerra Mundial. A pesar de que el tono confesional se desarrolla desde las primeras palabras (\\\"En vista que [sic.] me encuentro solo y que eres mi amigo más cercano\\\", p. 17), el discurso de Moro permite evocar las respuestas no conservadas de Westphalen, de manera que la amistad prefigurada se convierte en un personaje principal de esta historia. Y con esta metáfora pretendemos explicar que el contenido no se limita a dejar constancia de sucesos o situaciones vividas por ambos escritores, sino que, además, privilegia el carácter de la relación amical en sus vaivenes, en sus proyectos, en sus satisfacciones, en sus angustias. A pesar de que todo esto se refleja desde la subjetividad y \\\"narración\\\" de Moro, evidentemente, el lector podrá comparecer frente a las reacciones y generosidad de Westphalen, así como ante el despliegue de...\",\"PeriodicalId\":41998,\"journal\":{\"name\":\"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/cnf.2023.a911281\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERARY THEORY & CRITICISM\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cnf.2023.a911281","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz (review)
Reviewed by: Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939–1955 by ed. Inés Westphalen Ortiz Luis Enrique Landa Rojas Westphalen Ortiz, Inés, ed. Eternidad de la noche. Cartas de César Moro a Emilio Adolfo Westphalen 1939-1955. Lima, Perú: Fondo de Cultura Económica/ MINEDU/ Casa de la Literatura Peruana, 2020. 550 pp. ISBN 9786124395192. Durante este año 2023, conmemoramos el centésimo vigésimo aniversario del nacimiento del poeta César Moro (Alfredo Quispez-Asín, Lima 1903-1956). Se trata de una cifra redonda que estimula la celebración y el recuerdo de nuestro poeta "oficialmente" reconocido como surrealista. Desde hace algunos años, el circuito editorial ha procurado consolidar proyectos de larga data que llenan un vacío en la bibliografía de la obra de César Moro. Además de Obra poética completa (Centre de Recherches Latino-Americaines, Université de Poitiers, Alción Editora, 2015) y de los cinco tomos de Obra completa (Academia Peruana de la Lengua/Librería Anticuaria Sur, 2016), en 2020, el Fondo de Cultura Económica junto a la Casa de la Literatura Peruana y al Ministerio de Educación ofrece un libro capital para aproximarnos a la sensibilidad y al carácter artístico de César Moro desde sus propias palabras. Aunque un epistolario supone las misivas de uno y otro lado de la comunicación (remitente-destinatario), el libro en cuestión reúne las cartas que Emilio Adolfo Westphalen recibió de Moro desde 1939 hasta 1955. Por eso, solo desde una orilla (la de Moro) podemos apreciar el torrente discursivo que va moldeando la amistad de los dos vates y que se extiende hasta la muerte del autor de La tortuga ecuestre. Si bien Emilio Adolfo Westphalen -consciente del valor de los escritos personales de Moro- ya había concretado un adelanto de este proyecto con Vida de poeta. Algunas cartas de César Moro escritas en la Ciudad de México entre 1943 y 1948 (Edición del autor, Lisboa, 1983), es Inés Westphalen Ortiz, quien consigue la más completa recopilación y traducción del francés de la correspondencia entre los dos amigos, publicada en libro con una breve presentación, pertinentes notas a pie de página esclarecedoras del contexto y de la biografía de los poetas, [End Page 134] además de un útil índice onomástico y de una exquisita selección de imágenes para la galería fotográfica. El trabajo paleográfico, así como el de edición y traducción de dos tercios del corpus del particular francés del poeta no resultan poco trabajo considerando que el resguardo de los originales se encontraba bajo responsabilidad de la Fundación Getty en Los Ángeles, California, y no bajo la potestad de la familia Westphalen. El libro se encuentra organizado a partir de los años a los cuales corresponde cronológicamente cada una de las cartas conservadas. Por ello, la correspondencia de la primera sección (1939) comienza con la fecha: "México, a 30 de abril de 1939" y expone la evolución del tratamiento de los poetas, mes tras mes, mientras los lectores pueden contextualizar el contenido en el marco del conflicto global de la Segunda Guerra Mundial. A pesar de que el tono confesional se desarrolla desde las primeras palabras ("En vista que [sic.] me encuentro solo y que eres mi amigo más cercano", p. 17), el discurso de Moro permite evocar las respuestas no conservadas de Westphalen, de manera que la amistad prefigurada se convierte en un personaje principal de esta historia. Y con esta metáfora pretendemos explicar que el contenido no se limita a dejar constancia de sucesos o situaciones vividas por ambos escritores, sino que, además, privilegia el carácter de la relación amical en sus vaivenes, en sus proyectos, en sus satisfacciones, en sus angustias. A pesar de que todo esto se refleja desde la subjetividad y "narración" de Moro, evidentemente, el lector podrá comparecer frente a las reacciones y generosidad de Westphalen, así como ante el despliegue de...