{"title":"伊索克拉底的《赞美海伦》中的赞美、美和“共同的话语”","authors":"Marie-Pierre Noël","doi":"10.3917/litt.211.0019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Si « éloge » se dit en grec enkômion ou epainos , on regardera surtout ici le substantif eulogia , puisque le verbe eulogein signifie littéralement « bien parler ( eu et legein , logos ) », avec pour premier sens spécialisé « dire du bien de », d’où « louer, célébrer, faire l’éloge de ». En remontant ainsi au verbe, nous voudrions moins étudier le genre épidictique que reprendre à la source un problème essentiel pour la rhétorique : qu’est-ce que « bien dire » ou « bien parler » ? Or, en termes de source, la réflexion d’Isocrate est elle-même fondatrice. Chez lui, l’ eulogia est fortement liée au « koinos logos », le « discours commun ». C’est ce lien, inaperçu mais capital, que nous nous proposons de mettre en pleine lumière.","PeriodicalId":314891,"journal":{"name":"Littérature","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Éloge ( eulogia ), beauté et « discours commun » dans l’ Éloge d’Hélène d’Isocrate\",\"authors\":\"Marie-Pierre Noël\",\"doi\":\"10.3917/litt.211.0019\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Si « éloge » se dit en grec enkômion ou epainos , on regardera surtout ici le substantif eulogia , puisque le verbe eulogein signifie littéralement « bien parler ( eu et legein , logos ) », avec pour premier sens spécialisé « dire du bien de », d’où « louer, célébrer, faire l’éloge de ». En remontant ainsi au verbe, nous voudrions moins étudier le genre épidictique que reprendre à la source un problème essentiel pour la rhétorique : qu’est-ce que « bien dire » ou « bien parler » ? Or, en termes de source, la réflexion d’Isocrate est elle-même fondatrice. Chez lui, l’ eulogia est fortement liée au « koinos logos », le « discours commun ». C’est ce lien, inaperçu mais capital, que nous nous proposons de mettre en pleine lumière.\",\"PeriodicalId\":314891,\"journal\":{\"name\":\"Littérature\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Littérature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/litt.211.0019\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Littérature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/litt.211.0019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Éloge ( eulogia ), beauté et « discours commun » dans l’ Éloge d’Hélène d’Isocrate
Si « éloge » se dit en grec enkômion ou epainos , on regardera surtout ici le substantif eulogia , puisque le verbe eulogein signifie littéralement « bien parler ( eu et legein , logos ) », avec pour premier sens spécialisé « dire du bien de », d’où « louer, célébrer, faire l’éloge de ». En remontant ainsi au verbe, nous voudrions moins étudier le genre épidictique que reprendre à la source un problème essentiel pour la rhétorique : qu’est-ce que « bien dire » ou « bien parler » ? Or, en termes de source, la réflexion d’Isocrate est elle-même fondatrice. Chez lui, l’ eulogia est fortement liée au « koinos logos », le « discours commun ». C’est ce lien, inaperçu mais capital, que nous nous proposons de mettre en pleine lumière.