十九世纪下半叶和二十世纪初乌克兰文学中的耶和华和亚乎我地名。

Taras Ashurkov, Kateryna Vereshchynska, S. Malanchuk
{"title":"十九世纪下半叶和二十世纪初乌克兰文学中的耶和华和亚乎我地名。","authors":"Taras Ashurkov, Kateryna Vereshchynska, S. Malanchuk","doi":"10.33294/2523-4234-2021-31-1-92-113","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Досліджуються контексти і конотації, в яких теоніми Єгова і Ягве вживаються в українській художній, публіцистичній і науковій літературі. Встановлено, що ім’я Єгова набуває більшого поширення в літературі з 1850-х рр., а Ягве – в останній третині ХІХ ст. З’ясовано контекст використання цих термінів і рівень їхнього поширення в різноманітних стилях. Обґрунтовано, що в усіх видах творів, окрім текстів з археології та біблійної критики, теонім Єгова фігурує частіше, ніж Ягве. Деякі автори, у т. ч. І. Франко і Леся Українка, послуговувалися обома варіантами, обираючи той чи той залежно від теми і стилю тексту. Зроблено висновок, що в XIX ст. синоніми Єгова та Ягве побутували у формі, яка досі залишається домінуючою в українській мові, хоча траплялися й інші варіації, що відображають незначні відмінності традицій правопису та вимови, характерні для періоду до встановлення єдиної літературної норми.\nКлючові слова: Єгова, Ягве, українська література, теонім, Франко, Леся Українка,\nОгієнко","PeriodicalId":302536,"journal":{"name":"Scientific Yearbook \"History of Religions in Ukraine\"","volume":"154 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Теоніми Єгова і Ягве в українській літературі другої половини ХІХ – початку ХХ ст.\",\"authors\":\"Taras Ashurkov, Kateryna Vereshchynska, S. Malanchuk\",\"doi\":\"10.33294/2523-4234-2021-31-1-92-113\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Досліджуються контексти і конотації, в яких теоніми Єгова і Ягве вживаються в українській художній, публіцистичній і науковій літературі. Встановлено, що ім’я Єгова набуває більшого поширення в літературі з 1850-х рр., а Ягве – в останній третині ХІХ ст. З’ясовано контекст використання цих термінів і рівень їхнього поширення в різноманітних стилях. Обґрунтовано, що в усіх видах творів, окрім текстів з археології та біблійної критики, теонім Єгова фігурує частіше, ніж Ягве. Деякі автори, у т. ч. І. Франко і Леся Українка, послуговувалися обома варіантами, обираючи той чи той залежно від теми і стилю тексту. Зроблено висновок, що в XIX ст. синоніми Єгова та Ягве побутували у формі, яка досі залишається домінуючою в українській мові, хоча траплялися й інші варіації, що відображають незначні відмінності традицій правопису та вимови, характерні для періоду до встановлення єдиної літературної норми.\\nКлючові слова: Єгова, Ягве, українська література, теонім, Франко, Леся Українка,\\nОгієнко\",\"PeriodicalId\":302536,\"journal\":{\"name\":\"Scientific Yearbook \\\"History of Religions in Ukraine\\\"\",\"volume\":\"154 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Scientific Yearbook \\\"History of Religions in Ukraine\\\"\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33294/2523-4234-2021-31-1-92-113\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Scientific Yearbook \"History of Religions in Ukraine\"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33294/2523-4234-2021-31-1-92-113","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

研究了乌克兰小说、新闻和科学中使用耶和华和亚乎我这两个名称的背景和内涵。研究明确了耶和华和亚乎我这两个词在文学作品中的使用背景及其在不同文体中的分布情况。事实证明,除了考古学和圣经批评的文本外,在所有类型的作品中,耶和华这个词出现的频率都高于雅威。包括 I. Franko 和 Lesya Ukrainka 在内的一些作者同时使用这两个变体,并根据文章的主题和风格选择其中一个。结论是,在 19 世纪,耶和华和雅威这两个同义词的使用形式在乌克兰语中仍然占主导地位,尽管还有其他一些变体,反映了在建立单一文学规范之前那个时期特有的拼写和发音传统方面的细微差别:耶和华、耶和华、乌克兰文学、theonim、弗兰科、Lesya Ukrainka、奥吉恩科
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Теоніми Єгова і Ягве в українській літературі другої половини ХІХ – початку ХХ ст.
Досліджуються контексти і конотації, в яких теоніми Єгова і Ягве вживаються в українській художній, публіцистичній і науковій літературі. Встановлено, що ім’я Єгова набуває більшого поширення в літературі з 1850-х рр., а Ягве – в останній третині ХІХ ст. З’ясовано контекст використання цих термінів і рівень їхнього поширення в різноманітних стилях. Обґрунтовано, що в усіх видах творів, окрім текстів з археології та біблійної критики, теонім Єгова фігурує частіше, ніж Ягве. Деякі автори, у т. ч. І. Франко і Леся Українка, послуговувалися обома варіантами, обираючи той чи той залежно від теми і стилю тексту. Зроблено висновок, що в XIX ст. синоніми Єгова та Ягве побутували у формі, яка досі залишається домінуючою в українській мові, хоча траплялися й інші варіації, що відображають незначні відмінності традицій правопису та вимови, характерні для періоду до встановлення єдиної літературної норми. Ключові слова: Єгова, Ягве, українська література, теонім, Франко, Леся Українка, Огієнко
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信