莎士比亚和多萝西.萨耶斯--从玩弄语录到重构 "无声的故事

A. Szurek
{"title":"莎士比亚和多萝西.萨耶斯--从玩弄语录到重构 \"无声的故事","authors":"A. Szurek","doi":"10.19195/0867-7441.28.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper outlines the evolution in Sayers’ use of Shakespeare — from merely playing with quotes to deeper and more sophisticated relations. Sayers frequently uses quotations as mottos or titles, she also intertwines them to her heroes’ utterances, mainly to achieve comical effect. Tossing quotes around in this manner may seem rather shallow when compared to other ‘golden age’ authors, such as for example Josephine Tey (Daughter of Time) or Agatha Christie (Taken at the Flood). Shakespearean quotes in Sayers’ crime stories are mainly ornamental and rarely have an important function in the plot. In her two last novels, however, Sayers begins using Shakespeare’s plays in a different way: she tries to find ‘untold’ stories behind the text or tell an alternative, ‘better’ version. From this point of view, Gaudy Night may be considered an ‘improved’ version of The Taming of the Shrew, and Busman’s Honeymoon of Coriolanus and Hamlet. In certain aspects such practice resembles that of J.R.R. Tolkien and Charles Williams, although Sayers’ attention turned to different matters and different kind of stories.","PeriodicalId":141509,"journal":{"name":"Literatura i Kultura Popularna","volume":"101 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Szekspir i Dorothy L. Sayers — od zabawy cytatami do rekonstrukcji „przemilczanych opowieści”\",\"authors\":\"A. Szurek\",\"doi\":\"10.19195/0867-7441.28.2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper outlines the evolution in Sayers’ use of Shakespeare — from merely playing with quotes to deeper and more sophisticated relations. Sayers frequently uses quotations as mottos or titles, she also intertwines them to her heroes’ utterances, mainly to achieve comical effect. Tossing quotes around in this manner may seem rather shallow when compared to other ‘golden age’ authors, such as for example Josephine Tey (Daughter of Time) or Agatha Christie (Taken at the Flood). Shakespearean quotes in Sayers’ crime stories are mainly ornamental and rarely have an important function in the plot. In her two last novels, however, Sayers begins using Shakespeare’s plays in a different way: she tries to find ‘untold’ stories behind the text or tell an alternative, ‘better’ version. From this point of view, Gaudy Night may be considered an ‘improved’ version of The Taming of the Shrew, and Busman’s Honeymoon of Coriolanus and Hamlet. In certain aspects such practice resembles that of J.R.R. Tolkien and Charles Williams, although Sayers’ attention turned to different matters and different kind of stories.\",\"PeriodicalId\":141509,\"journal\":{\"name\":\"Literatura i Kultura Popularna\",\"volume\":\"101 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-10-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Literatura i Kultura Popularna\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.19195/0867-7441.28.2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Literatura i Kultura Popularna","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.19195/0867-7441.28.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文概述了塞耶斯使用莎士比亚的演变——从仅仅玩弄引语到更深入、更复杂的关系。塞耶斯经常使用语录作为座右铭或标题,并将其与主人公的话语交织在一起,主要是为了达到喜剧效果。与其他“黄金时代”的作家相比,像约瑟芬·泰(《时间的女儿》)或阿加莎·克里斯蒂(《洪水中营救》)这样的引用似乎相当肤浅。在塞耶斯的犯罪小说中,莎翁语录主要是装饰性的,很少在情节中起重要作用。然而,在她的最后两部小说中,塞耶斯开始以一种不同的方式使用莎士比亚的戏剧:她试图在文本背后寻找“不为人知的”故事,或者讲述另一个“更好”的版本。从这个角度来看,《艳俗之夜》可以被认为是《驯悍记》和《布斯曼的科里奥兰纳斯和哈姆雷特的蜜月》的“改进版”。在某些方面,这种做法类似于J.R.R.托尔金和查尔斯·威廉姆斯,尽管塞耶斯的注意力转向了不同的事情和不同类型的故事。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Szekspir i Dorothy L. Sayers — od zabawy cytatami do rekonstrukcji „przemilczanych opowieści”
This paper outlines the evolution in Sayers’ use of Shakespeare — from merely playing with quotes to deeper and more sophisticated relations. Sayers frequently uses quotations as mottos or titles, she also intertwines them to her heroes’ utterances, mainly to achieve comical effect. Tossing quotes around in this manner may seem rather shallow when compared to other ‘golden age’ authors, such as for example Josephine Tey (Daughter of Time) or Agatha Christie (Taken at the Flood). Shakespearean quotes in Sayers’ crime stories are mainly ornamental and rarely have an important function in the plot. In her two last novels, however, Sayers begins using Shakespeare’s plays in a different way: she tries to find ‘untold’ stories behind the text or tell an alternative, ‘better’ version. From this point of view, Gaudy Night may be considered an ‘improved’ version of The Taming of the Shrew, and Busman’s Honeymoon of Coriolanus and Hamlet. In certain aspects such practice resembles that of J.R.R. Tolkien and Charles Williams, although Sayers’ attention turned to different matters and different kind of stories.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信