如何评价沙特新闻翻译专业硕士生?

Adel Salem Bahameed
{"title":"如何评价沙特新闻翻译专业硕士生?","authors":"Adel Salem Bahameed","doi":"10.30845/IJLL.V7N4P12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Journalistic texts are important for translators to know how to handle because journalism, press, and media are essential fields where translators can work after graduation. This paper intends to illuminate the way for translation trainers concerning how the assessment process is supposed to be. It draws the attention to the usefulness of implementing Hurtado's approach of assessment on 18 male and female MA translation trainees at the Faculty of Languages and Translation at King Khalid University in KSA. This approach was applied to the correction of the final examination which includes diverse journalistic texts to be translated in both directions between Arabic and English. This is an empirical study and the findings are that linguistic competence of the translators was an essential factor and Hurtado's approach is found to be invalid for assessing the journalistic translations.","PeriodicalId":409958,"journal":{"name":"International Journal of Language & Linguistics","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"How to Assess the MA Saudi Students in Journalistic Translation?\",\"authors\":\"Adel Salem Bahameed\",\"doi\":\"10.30845/IJLL.V7N4P12\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Journalistic texts are important for translators to know how to handle because journalism, press, and media are essential fields where translators can work after graduation. This paper intends to illuminate the way for translation trainers concerning how the assessment process is supposed to be. It draws the attention to the usefulness of implementing Hurtado's approach of assessment on 18 male and female MA translation trainees at the Faculty of Languages and Translation at King Khalid University in KSA. This approach was applied to the correction of the final examination which includes diverse journalistic texts to be translated in both directions between Arabic and English. This is an empirical study and the findings are that linguistic competence of the translators was an essential factor and Hurtado's approach is found to be invalid for assessing the journalistic translations.\",\"PeriodicalId\":409958,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Language & Linguistics\",\"volume\":\"64 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Language & Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30845/IJLL.V7N4P12\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Language & Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30845/IJLL.V7N4P12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

新闻文本对翻译人员来说非常重要,因为新闻、新闻和媒体是翻译人员毕业后可以工作的重要领域。本文旨在为翻译培训人员在评估过程中应该如何进行提供一些参考。本文对沙特哈立德国王大学语言与翻译学院的18名男女翻译硕士学员实施了赫尔塔多的评估方法,并对其有效性进行了探讨。这一办法适用于期末考试的纠正,其中包括以阿拉伯语和英语两种方式翻译的各种新闻文本。这是一项实证研究,结果表明译者的语言能力是一个重要的因素,并且发现Hurtado的方法在评估新闻翻译时是无效的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
How to Assess the MA Saudi Students in Journalistic Translation?
Journalistic texts are important for translators to know how to handle because journalism, press, and media are essential fields where translators can work after graduation. This paper intends to illuminate the way for translation trainers concerning how the assessment process is supposed to be. It draws the attention to the usefulness of implementing Hurtado's approach of assessment on 18 male and female MA translation trainees at the Faculty of Languages and Translation at King Khalid University in KSA. This approach was applied to the correction of the final examination which includes diverse journalistic texts to be translated in both directions between Arabic and English. This is an empirical study and the findings are that linguistic competence of the translators was an essential factor and Hurtado's approach is found to be invalid for assessing the journalistic translations.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信