国家文学童话的形成

К.Б. Солтобаева, Н.Т. Ыйсаева
{"title":"国家文学童话的形成","authors":"К.Б. Солтобаева, Н.Т. Ыйсаева","doi":"10.25633/vgn.2020.02.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье рассказывается о трансформационной эволюции кыргызского устного народного творчества. Делается попытка показать этапы перехода фольклорной сказки к литературной сказке. Даются разъяснения и рассматриваются отличия терминов «жомок» (сказка) и «жөө жомок» (былина) в кыргызском фольклоре. Рассказывается, что пришедший к нам в советские времена наряду с фольклористикой термин «эпос» заменил термин «жомок» (сказка), а термин «жомок» (сказка) заменил термин «жөө жомок» (былина). Указывается, что при появлении письменной литературы жанр сказки продолжает свою «новую» жизнь под названием «литературная сказка». Устные народные сказки трансформировались сначала в устной форме, затем в письменной форме, затем трансформировались в переводах, что иллюстрирует то, как формировалась современная «литературная сказка». Рассматривается, что первопроходцами-трансформаторами в формировании и развитии связей между литературой и фольклором являются народные сказочники, акыны-импровизаторы, певцы, сказители, рассказчики.\n In article it is told about transformational evolution of the Kyrgyz folklore. The attempt to show stages of transition of the folklore fairy tale to the literary fairy tale becomes. Explanations are made and differences of the terms «zhomok» (fairy tale) and «oo zhomok» (epic poem) in the Kyrgyz folklore are considered. It is told that the comer to us in Soviet period along with folklore studies replaced the term «epos» to the term «zhomok» (fairy tale), and the term «zhomok» (fairy tale) replaced the term «oo zhomok» (epic poem). It is specifi ed that at emergence of written literature the genre of the fairy tale continue the “new” life under the name «literary fairy tale». Oral national fairy tales were transformed at fi rst in an oral form, then in writing, and then transformed in translations that illustrate how the modern «literary fairy tale» was formed. Is considered that pioneers transformers in formation and development of communications between literature and folklore are national storytellers, akyn-improvisators, singers, narrators, storytellers.","PeriodicalId":352713,"journal":{"name":"Вопросы гуманитарных наук","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ФОРМИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ\",\"authors\":\"К.Б. Солтобаева, Н.Т. Ыйсаева\",\"doi\":\"10.25633/vgn.2020.02.02\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"В статье рассказывается о трансформационной эволюции кыргызского устного народного творчества. Делается попытка показать этапы перехода фольклорной сказки к литературной сказке. Даются разъяснения и рассматриваются отличия терминов «жомок» (сказка) и «жөө жомок» (былина) в кыргызском фольклоре. Рассказывается, что пришедший к нам в советские времена наряду с фольклористикой термин «эпос» заменил термин «жомок» (сказка), а термин «жомок» (сказка) заменил термин «жөө жомок» (былина). Указывается, что при появлении письменной литературы жанр сказки продолжает свою «новую» жизнь под названием «литературная сказка». Устные народные сказки трансформировались сначала в устной форме, затем в письменной форме, затем трансформировались в переводах, что иллюстрирует то, как формировалась современная «литературная сказка». Рассматривается, что первопроходцами-трансформаторами в формировании и развитии связей между литературой и фольклором являются народные сказочники, акыны-импровизаторы, певцы, сказители, рассказчики.\\n In article it is told about transformational evolution of the Kyrgyz folklore. The attempt to show stages of transition of the folklore fairy tale to the literary fairy tale becomes. Explanations are made and differences of the terms «zhomok» (fairy tale) and «oo zhomok» (epic poem) in the Kyrgyz folklore are considered. It is told that the comer to us in Soviet period along with folklore studies replaced the term «epos» to the term «zhomok» (fairy tale), and the term «zhomok» (fairy tale) replaced the term «oo zhomok» (epic poem). It is specifi ed that at emergence of written literature the genre of the fairy tale continue the “new” life under the name «literary fairy tale». Oral national fairy tales were transformed at fi rst in an oral form, then in writing, and then transformed in translations that illustrate how the modern «literary fairy tale» was formed. Is considered that pioneers transformers in formation and development of communications between literature and folklore are national storytellers, akyn-improvisators, singers, narrators, storytellers.\",\"PeriodicalId\":352713,\"journal\":{\"name\":\"Вопросы гуманитарных наук\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-03-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Вопросы гуманитарных наук\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25633/vgn.2020.02.02\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Вопросы гуманитарных наук","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25633/vgn.2020.02.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章描述了吉尔吉斯斯坦口语创造力的转变演变。人们试图展示民间传说向文学童话过渡的阶段。术语“жомок给出解释,认为区分好(童话)和“өөжомок”(民间)在吉尔吉斯民俗。说到苏联时期前来连同音乐学“史诗”一词代替术语жомок(童话),而术语“好жомок”(童话)取代了术语“өөжомок”(民间)。据说,当写作文学出现时,这种类型的童话继续其“新”生活,即“文学故事”。口头民间故事先是口头的,然后是书面的,然后是翻译的,这说明了现代“文学故事”是如何形成的。人们认为,在文学和民间传说之间形成和发展联系的拓荒者是民间故事学家、即兴演员、歌手、演讲者、说书人。在这篇文章中,它是关于Kyrgyz folklore的变形进化。《虚构的故事》的改编是《虚构的故事》的改编。“zhomok”(fairy tale)和“oo zhomok”(oo zhomok)在Kyrgyz folklore上是一致的。这是我们在《真实世界》中讲述的故事,也是《真实世界》讲述的故事。这是一种特殊的感觉,它被称为“fairy fairy tale”。《绿箭侠》中的《绿箭侠》、《绿箭侠》和《绿箭侠》中的《绿箭侠》都是《绿箭侠》。这是由本·利特尔和福尔克洛尔的《国家通讯》、《阿林- improvisors》、《歌手》、《纳拉特尔斯》、《storytelers》中的拓荒者组成的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ФОРМИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ
В статье рассказывается о трансформационной эволюции кыргызского устного народного творчества. Делается попытка показать этапы перехода фольклорной сказки к литературной сказке. Даются разъяснения и рассматриваются отличия терминов «жомок» (сказка) и «жөө жомок» (былина) в кыргызском фольклоре. Рассказывается, что пришедший к нам в советские времена наряду с фольклористикой термин «эпос» заменил термин «жомок» (сказка), а термин «жомок» (сказка) заменил термин «жөө жомок» (былина). Указывается, что при появлении письменной литературы жанр сказки продолжает свою «новую» жизнь под названием «литературная сказка». Устные народные сказки трансформировались сначала в устной форме, затем в письменной форме, затем трансформировались в переводах, что иллюстрирует то, как формировалась современная «литературная сказка». Рассматривается, что первопроходцами-трансформаторами в формировании и развитии связей между литературой и фольклором являются народные сказочники, акыны-импровизаторы, певцы, сказители, рассказчики. In article it is told about transformational evolution of the Kyrgyz folklore. The attempt to show stages of transition of the folklore fairy tale to the literary fairy tale becomes. Explanations are made and differences of the terms «zhomok» (fairy tale) and «oo zhomok» (epic poem) in the Kyrgyz folklore are considered. It is told that the comer to us in Soviet period along with folklore studies replaced the term «epos» to the term «zhomok» (fairy tale), and the term «zhomok» (fairy tale) replaced the term «oo zhomok» (epic poem). It is specifi ed that at emergence of written literature the genre of the fairy tale continue the “new” life under the name «literary fairy tale». Oral national fairy tales were transformed at fi rst in an oral form, then in writing, and then transformed in translations that illustrate how the modern «literary fairy tale» was formed. Is considered that pioneers transformers in formation and development of communications between literature and folklore are national storytellers, akyn-improvisators, singers, narrators, storytellers.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信