{"title":"文学中的语言。异质语言选集的概述和贡献","authors":"R. Porquier,","doi":"10.5565/rev/languesparole.50","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Les rapports entre langues et littérature se situent à plusieurs niveaux. Dans la traduction d’abord et dans l’existence d’écrivains translangues, mais aussi dans les contenus des textes littéraires. Un certain nombre d’auteurs de langues diverses présentent des réflexions, des épisodes ou des récits ayant pour thème les langues étrangères, dans des contextes d’enseignement, d’apprentissage ou d’interaction. Une partie de ces textes soulèvent deux questions : celle de la représentation écrite des interactions orales exolingues et celle de leur traduction. L’apport de tels textes à un enseignementapprentissage des langues-cultures est finalement envisagé.","PeriodicalId":190838,"journal":{"name":"Langues & Parole","volume":"110 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique\",\"authors\":\"R. Porquier,\",\"doi\":\"10.5565/rev/languesparole.50\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Les rapports entre langues et littérature se situent à plusieurs niveaux. Dans la traduction d’abord et dans l’existence d’écrivains translangues, mais aussi dans les contenus des textes littéraires. Un certain nombre d’auteurs de langues diverses présentent des réflexions, des épisodes ou des récits ayant pour thème les langues étrangères, dans des contextes d’enseignement, d’apprentissage ou d’interaction. Une partie de ces textes soulèvent deux questions : celle de la représentation écrite des interactions orales exolingues et celle de leur traduction. L’apport de tels textes à un enseignementapprentissage des langues-cultures est finalement envisagé.\",\"PeriodicalId\":190838,\"journal\":{\"name\":\"Langues & Parole\",\"volume\":\"110 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Langues & Parole\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5565/rev/languesparole.50\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Langues & Parole","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5565/rev/languesparole.50","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
langues en littérature. Aperçu et apport d'un florilège hétéroglossique
Les rapports entre langues et littérature se situent à plusieurs niveaux. Dans la traduction d’abord et dans l’existence d’écrivains translangues, mais aussi dans les contenus des textes littéraires. Un certain nombre d’auteurs de langues diverses présentent des réflexions, des épisodes ou des récits ayant pour thème les langues étrangères, dans des contextes d’enseignement, d’apprentissage ou d’interaction. Une partie de ces textes soulèvent deux questions : celle de la représentation écrite des interactions orales exolingues et celle de leur traduction. L’apport de tels textes à un enseignementapprentissage des langues-cultures est finalement envisagé.