美食家:谈论食物从来没有像现在这样像病毒一样传播

M. D. Carlo
{"title":"美食家:谈论食物从来没有像现在这样像病毒一样传播","authors":"M. D. Carlo","doi":"10.35948/2532-9006/2020.3240","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"a parola foodie in anni recenti ha conquistato uno spazio nel lessico italiano tanto da contare 3.720.000 occorrenze sulle pagine in lingua italiana di Google (ricerca del 21/10/2019, che considera anche il plurale foodies): questo dato, seppur molto signi cativo, va comunque ridimensionato, considerando che nella ricerca con uisce un numero considerevole di nomi propri (riferiti, ad esempio, a ristoranti o a eventi). Il termine foodie è un prestito non adattato dall’inglese, formato da food ‘cibo’ e dal su sso -ie (raramente -y: cfr. la scheda su selfie di Simona Cresti) e signi ca, quando usato come sostantivo, ‘persona interessata a tutti gli aspetti che riguardano il cibo’ o, come a ettivo, ‘che parla di cibo, che riguarda il cibo’, ‘per/da intenditori/appassionati di cibo’. La parola inizia a di ondersi in inglese attorno agli anni ’80, quando esce la guida di Paul Levy e Ann Barr dal titolo e Official foodie handbook . Le prime attestazioni che riporta l’OED, infatti, risalgono a quegli anni. In italiano la parola comincia a comparire circa un decennio dopo: la prima attestazione che riporta il volume sui Neologismi 2008-2018 della Treccani è un articolo del “Corriere della Sera” del 1997 il cui testo non viene però riprodotto. Da una ricerca nell’archivio dello stesso quotidiano risulta che la parola in questo caso non ha rilevanza lessicale (compare all’interno di un gra co senza alcun contesto linguistico e senza alcuna indicazione circa il signi cato) e dunque questa non può essere considerata una prima attestazione a tutti gli e etti. Risalgono invece al 2003 e 2004 le prime occorrenze di foodie all’interno di testi in lingua italiana che fanno comunque ancora un dichiarato riferimento a contesti in lingua inglese, occorrenze la cui enfasi gra ca rivela una certa estraneità dell’autore al termine (virgolette nel primo caso e corsivo nel secondo, che presenta la forma plurale della lingua d’origine):","PeriodicalId":293440,"journal":{"name":"X, 2019/3 (luglio-settembre)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Il foodie: parlare di cibo non è stato mai così virale\",\"authors\":\"M. D. Carlo\",\"doi\":\"10.35948/2532-9006/2020.3240\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"a parola foodie in anni recenti ha conquistato uno spazio nel lessico italiano tanto da contare 3.720.000 occorrenze sulle pagine in lingua italiana di Google (ricerca del 21/10/2019, che considera anche il plurale foodies): questo dato, seppur molto signi cativo, va comunque ridimensionato, considerando che nella ricerca con uisce un numero considerevole di nomi propri (riferiti, ad esempio, a ristoranti o a eventi). Il termine foodie è un prestito non adattato dall’inglese, formato da food ‘cibo’ e dal su sso -ie (raramente -y: cfr. la scheda su selfie di Simona Cresti) e signi ca, quando usato come sostantivo, ‘persona interessata a tutti gli aspetti che riguardano il cibo’ o, come a ettivo, ‘che parla di cibo, che riguarda il cibo’, ‘per/da intenditori/appassionati di cibo’. La parola inizia a di ondersi in inglese attorno agli anni ’80, quando esce la guida di Paul Levy e Ann Barr dal titolo e Official foodie handbook . Le prime attestazioni che riporta l’OED, infatti, risalgono a quegli anni. In italiano la parola comincia a comparire circa un decennio dopo: la prima attestazione che riporta il volume sui Neologismi 2008-2018 della Treccani è un articolo del “Corriere della Sera” del 1997 il cui testo non viene però riprodotto. Da una ricerca nell’archivio dello stesso quotidiano risulta che la parola in questo caso non ha rilevanza lessicale (compare all’interno di un gra co senza alcun contesto linguistico e senza alcuna indicazione circa il signi cato) e dunque questa non può essere considerata una prima attestazione a tutti gli e etti. Risalgono invece al 2003 e 2004 le prime occorrenze di foodie all’interno di testi in lingua italiana che fanno comunque ancora un dichiarato riferimento a contesti in lingua inglese, occorrenze la cui enfasi gra ca rivela una certa estraneità dell’autore al termine (virgolette nel primo caso e corsivo nel secondo, che presenta la forma plurale della lingua d’origine):\",\"PeriodicalId\":293440,\"journal\":{\"name\":\"X, 2019/3 (luglio-settembre)\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"X, 2019/3 (luglio-settembre)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3240\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"X, 2019/3 (luglio-settembre)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3240","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

发言美食节在近年来赢得了意大利词汇中,依靠3720000的空间研究谷歌的英文页(21/10/2019,还支持复数):这一事实,虽然流量非常重要。但是,必须减少,鉴于研究中uisce相当多(自己的名字,例如,在餐馆或事件)。“foodie”一词是一种不适应英语的贷款,包括“食物”和“食物”。Simona Cresti的自拍照卡)和signi ca,当被用作名词时,“对与食物有关的所有方面感兴趣的人”,或者,作为对象,“对食物感兴趣的人”,“对食物感兴趣的人”,“对食物感兴趣的人”,“对食物感兴趣的人”,“对食物感兴趣的人”,“对食物感兴趣的人”。上世纪80年代,保罗·利维(Paul Levy)和安·巴尔(Ann Barr)出版了《官方美食家手书》(Official foodie handbook)。事实上,oed的第一个记录可以追溯到那些年。大约十年后,这个词开始出现在意大利语中:《辫子》中2008-2018年新词语的第一个版本是1997年《晚邮报》的一篇文章,但没有转载。从档案中同样的日常研究可以看出,在这种情况下”这个词有词汇意义(在空气中co的没有任何语言的背景下出现的和没有任何迹象表明,大约在),因此这不能被认为是第一次所有清关和影响。相反,可以追溯到2003年和2004年第一批的英文文本内部的美食家们仍然明确提及在英语环境中,需要强调的引号结束时作者揭示了某种元素(在第一种情况下和斜体,在后一种情况下,展示了母语的复数形式):
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Il foodie: parlare di cibo non è stato mai così virale
a parola foodie in anni recenti ha conquistato uno spazio nel lessico italiano tanto da contare 3.720.000 occorrenze sulle pagine in lingua italiana di Google (ricerca del 21/10/2019, che considera anche il plurale foodies): questo dato, seppur molto signi cativo, va comunque ridimensionato, considerando che nella ricerca con uisce un numero considerevole di nomi propri (riferiti, ad esempio, a ristoranti o a eventi). Il termine foodie è un prestito non adattato dall’inglese, formato da food ‘cibo’ e dal su sso -ie (raramente -y: cfr. la scheda su selfie di Simona Cresti) e signi ca, quando usato come sostantivo, ‘persona interessata a tutti gli aspetti che riguardano il cibo’ o, come a ettivo, ‘che parla di cibo, che riguarda il cibo’, ‘per/da intenditori/appassionati di cibo’. La parola inizia a di ondersi in inglese attorno agli anni ’80, quando esce la guida di Paul Levy e Ann Barr dal titolo e Official foodie handbook . Le prime attestazioni che riporta l’OED, infatti, risalgono a quegli anni. In italiano la parola comincia a comparire circa un decennio dopo: la prima attestazione che riporta il volume sui Neologismi 2008-2018 della Treccani è un articolo del “Corriere della Sera” del 1997 il cui testo non viene però riprodotto. Da una ricerca nell’archivio dello stesso quotidiano risulta che la parola in questo caso non ha rilevanza lessicale (compare all’interno di un gra co senza alcun contesto linguistico e senza alcuna indicazione circa il signi cato) e dunque questa non può essere considerata una prima attestazione a tutti gli e etti. Risalgono invece al 2003 e 2004 le prime occorrenze di foodie all’interno di testi in lingua italiana che fanno comunque ancora un dichiarato riferimento a contesti in lingua inglese, occorrenze la cui enfasi gra ca rivela una certa estraneità dell’autore al termine (virgolette nel primo caso e corsivo nel secondo, che presenta la forma plurale della lingua d’origine):
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信