乌克兰语(国际正式法律文本)中英语法律术语的结构和语义特征表征

Олена Георгіївна Шкута
{"title":"乌克兰语(国际正式法律文本)中英语法律术语的结构和语义特征表征","authors":"Олена Георгіївна Шкута","doi":"10.32589/2311-0821.2.2017.120867","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introduction. The article focuses on the structural and semantic features of the Englishlegal terms in the official texts of international legal texts and suggests the ways of finding theirUkrainian analogues. Purpose. The paper aims to outline the structural and semantic characteristicsof the English legal terms in the official international legal texts. Methods. The methodologyof the paper is based on analytical, comparative and typological, and descriptive analysis usedto identify and classify structural and semantic features of English legal terms and their translatinginto Ukrainian. Comparative and typology analysis enables to compare the structure and semanticsof legal terms in two languages. Results. The paper works out: 1) the methods of structuraland semantic analysis of English legal terms used in official international legal documents; and2) the ways of their interpreting and translating into Ukrainian. The paper stresses upon specialfeatures of English legal terms which should be taken into consideration in the process of findingtheir analogues in Ukrainian. It often depends on the context. The adequacy and equivalencyof such terms translation into another language often depends on the category of informativedeterminacy / indeterminacy of the source legal text. Conclusion. On the basis of functional,structural and semantic characteristics of English legal terms the paper suggests the instructionsof their interpretation and translation into Ukrainian.","PeriodicalId":217176,"journal":{"name":"MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"REPRESANTATION OF STRUCTURALAND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH LEGAL TERMS IN UKRAINIAN LANGUAGE (IN OFFICIAL INTERNATIONAL LEGAL TEXTS)\",\"authors\":\"Олена Георгіївна Шкута\",\"doi\":\"10.32589/2311-0821.2.2017.120867\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Introduction. The article focuses on the structural and semantic features of the Englishlegal terms in the official texts of international legal texts and suggests the ways of finding theirUkrainian analogues. Purpose. The paper aims to outline the structural and semantic characteristicsof the English legal terms in the official international legal texts. Methods. The methodologyof the paper is based on analytical, comparative and typological, and descriptive analysis usedto identify and classify structural and semantic features of English legal terms and their translatinginto Ukrainian. Comparative and typology analysis enables to compare the structure and semanticsof legal terms in two languages. Results. The paper works out: 1) the methods of structuraland semantic analysis of English legal terms used in official international legal documents; and2) the ways of their interpreting and translating into Ukrainian. The paper stresses upon specialfeatures of English legal terms which should be taken into consideration in the process of findingtheir analogues in Ukrainian. It often depends on the context. The adequacy and equivalencyof such terms translation into another language often depends on the category of informativedeterminacy / indeterminacy of the source legal text. Conclusion. On the basis of functional,structural and semantic characteristics of English legal terms the paper suggests the instructionsof their interpretation and translation into Ukrainian.\",\"PeriodicalId\":217176,\"journal\":{\"name\":\"MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology\",\"volume\":\"6 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-09-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2017.120867\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32589/2311-0821.2.2017.120867","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

介绍。本文着重分析了国际法律文本正式文本中英语法律术语的结构和语义特征,并提出了寻找乌克兰语类似词的方法。目的。本文旨在概述国际法律官方文本中英语法律术语的结构和语义特征。方法。本文的方法是基于分析、比较、类型学和描述性分析,用于识别和分类英语法律术语的结构和语义特征及其翻译成乌克兰语。比较和类型学分析可以比较两种语言中法律术语的结构和语义。结果。本文提出了:1)国际正式法律文件中使用的英语法律术语的结构和语义分析方法;2)他们的解释和翻译成乌克兰语的方式。本文着重分析了在乌克兰语中寻找相似词时应注意的英语法律术语的特点。这通常取决于上下文。这些术语翻译成另一种语言的充分性和等效性往往取决于源法律文本的信息确定性/不确定性类别。结论。本文从英语法律术语的功能、结构和语义特点出发,提出了法律术语的解释和乌克兰语翻译的指导。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
REPRESANTATION OF STRUCTURALAND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH LEGAL TERMS IN UKRAINIAN LANGUAGE (IN OFFICIAL INTERNATIONAL LEGAL TEXTS)
Introduction. The article focuses on the structural and semantic features of the Englishlegal terms in the official texts of international legal texts and suggests the ways of finding theirUkrainian analogues. Purpose. The paper aims to outline the structural and semantic characteristicsof the English legal terms in the official international legal texts. Methods. The methodologyof the paper is based on analytical, comparative and typological, and descriptive analysis usedto identify and classify structural and semantic features of English legal terms and their translatinginto Ukrainian. Comparative and typology analysis enables to compare the structure and semanticsof legal terms in two languages. Results. The paper works out: 1) the methods of structuraland semantic analysis of English legal terms used in official international legal documents; and2) the ways of their interpreting and translating into Ukrainian. The paper stresses upon specialfeatures of English legal terms which should be taken into consideration in the process of findingtheir analogues in Ukrainian. It often depends on the context. The adequacy and equivalencyof such terms translation into another language often depends on the category of informativedeterminacy / indeterminacy of the source legal text. Conclusion. On the basis of functional,structural and semantic characteristics of English legal terms the paper suggests the instructionsof their interpretation and translation into Ukrainian.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信