Débora Soares de Souza, Adriana Silvina Pagano, Maucha Andrade Gamonal
{"title":"从框架语义的角度对音频描述进行了分析","authors":"Débora Soares de Souza, Adriana Silvina Pagano, Maucha Andrade Gamonal","doi":"10.34019/1808-9461.2022.v23.38564","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabalho apresenta um estudo exploratório embasado na Semântica de Frames (FILLMORE, 1982, 1985), que analisa as relações entre frames semânticos identificados no texto transcrito da audiodescrição (AD) e do áudio original de um trecho do curta-metragem brasileiro \"Eu não quero voltar sozinho\" (2010), de modo a contribuir para pesquisas da área de audiodescrição, da tradução audiovisual e dos estudos interessados no processamento semântico-computacional de objetos multimodais. O objetivo foi verificar como as relações entre frames da FrameNet, bem como as categorias designadas pelos frames de topo contribuem para entender o processo de articulação e/ou complementação semântica do recorte analisado do curta-metragem. Para isto, foi compilado um corpus comparável monolíngue composto por um excerto do texto transcrito da audiodescrição e do áudio original. A análise do corpus foi feita com o uso de planilhas em um editor online e de anotações semânticas feitas na plataforma Web Annotation Tool, pertencente à FrameNet Brasil. Os resultados mostram que a relação de Herança foi a mais encontrada entre os frames e que, em geral, os mesmos tipos de frames de topo são evocados no texto transcrito da audiodescrição e do áudio original do curta-metragem. Por outro lado, observou-se que o texto da audiodescrição possui poucas unidades lexicais que evocam frames herdeiros de Estado e que são relacionadas às emoções dos personagens, mostrando tendência para linguagem mais neutra.","PeriodicalId":213227,"journal":{"name":"Revista Gatilho","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Audiodescrição sob a perspectiva da Semântica de Frames\",\"authors\":\"Débora Soares de Souza, Adriana Silvina Pagano, Maucha Andrade Gamonal\",\"doi\":\"10.34019/1808-9461.2022.v23.38564\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este trabalho apresenta um estudo exploratório embasado na Semântica de Frames (FILLMORE, 1982, 1985), que analisa as relações entre frames semânticos identificados no texto transcrito da audiodescrição (AD) e do áudio original de um trecho do curta-metragem brasileiro \\\"Eu não quero voltar sozinho\\\" (2010), de modo a contribuir para pesquisas da área de audiodescrição, da tradução audiovisual e dos estudos interessados no processamento semântico-computacional de objetos multimodais. O objetivo foi verificar como as relações entre frames da FrameNet, bem como as categorias designadas pelos frames de topo contribuem para entender o processo de articulação e/ou complementação semântica do recorte analisado do curta-metragem. Para isto, foi compilado um corpus comparável monolíngue composto por um excerto do texto transcrito da audiodescrição e do áudio original. A análise do corpus foi feita com o uso de planilhas em um editor online e de anotações semânticas feitas na plataforma Web Annotation Tool, pertencente à FrameNet Brasil. Os resultados mostram que a relação de Herança foi a mais encontrada entre os frames e que, em geral, os mesmos tipos de frames de topo são evocados no texto transcrito da audiodescrição e do áudio original do curta-metragem. Por outro lado, observou-se que o texto da audiodescrição possui poucas unidades lexicais que evocam frames herdeiros de Estado e que são relacionadas às emoções dos personagens, mostrando tendência para linguagem mais neutra.\",\"PeriodicalId\":213227,\"journal\":{\"name\":\"Revista Gatilho\",\"volume\":\"71 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Gatilho\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34019/1808-9461.2022.v23.38564\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Gatilho","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34019/1808-9461.2022.v23.38564","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
A Audiodescrição sob a perspectiva da Semântica de Frames
Este trabalho apresenta um estudo exploratório embasado na Semântica de Frames (FILLMORE, 1982, 1985), que analisa as relações entre frames semânticos identificados no texto transcrito da audiodescrição (AD) e do áudio original de um trecho do curta-metragem brasileiro "Eu não quero voltar sozinho" (2010), de modo a contribuir para pesquisas da área de audiodescrição, da tradução audiovisual e dos estudos interessados no processamento semântico-computacional de objetos multimodais. O objetivo foi verificar como as relações entre frames da FrameNet, bem como as categorias designadas pelos frames de topo contribuem para entender o processo de articulação e/ou complementação semântica do recorte analisado do curta-metragem. Para isto, foi compilado um corpus comparável monolíngue composto por um excerto do texto transcrito da audiodescrição e do áudio original. A análise do corpus foi feita com o uso de planilhas em um editor online e de anotações semânticas feitas na plataforma Web Annotation Tool, pertencente à FrameNet Brasil. Os resultados mostram que a relação de Herança foi a mais encontrada entre os frames e que, em geral, os mesmos tipos de frames de topo são evocados no texto transcrito da audiodescrição e do áudio original do curta-metragem. Por outro lado, observou-se que o texto da audiodescrição possui poucas unidades lexicais que evocam frames herdeiros de Estado e que são relacionadas às emoções dos personagens, mostrando tendência para linguagem mais neutra.