Lizaveta Madej
{"title":"Špecifiká diplomatického tlmočenia v novoveku (1492 – 1914)","authors":"Lizaveta Madej","doi":"10.24040/nfr.2022.14.1.76-91","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The subject of this study is diplomatic interpreting and its specifics within the modern era (1492 – 1914). One objective is to identify and analyse the specifics of the communication environment, tasks and status of interpreters in Europe and other continents, and to emphasise the influence of time and space determinants on diplomatic interpreting development. Another objective is to point out the long process of both the professionalization and institutionalisation of this activity. Description of the continuously changing characteristics of diplomatic interpreting is applied to define the events that influenced it the most as well as the factors that had mostly contributed to its current features (e.g. establishing interpreting academies and schools, establishing court interpreters offices and secretariats, etc.). The aim of this study is to provide as much factual illustrative evidence as possible about the importance and frequency of interpretation within diplomatic and high political circles already in the era of modern imperia, and to convince both professionals and public how exceptional diplomatic interpreting is as one of the oldest types of interpretation. Special attention is paid to distinctive features diplomatic interpreting bears. They were formed several centuries; some have retained their authentic form, some have been modified (stationary, bipartite, exclusivity etc.). The third objective is to emphasise the diversity of diplomatic interpreting history to highlight the number of progressive changes that have occurred during its development. Thus, diplomatic interpreting can be defined as a distinctive, specific complex of situations.","PeriodicalId":237233,"journal":{"name":"Nová filologická revue","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Nová filologická revue","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24040/nfr.2022.14.1.76-91","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的主题是近代(1492 - 1914)的外交口译及其具体情况。其中一个目标是确定和分析欧洲和其他大陆口译人员的交流环境、任务和地位的具体情况,并强调时间和空间决定因素对外交口译发展的影响。另一个目标是指出这一活动的专业化和制度化的漫长过程。通过对外交口译不断变化的特征的描述,定义了对外交口译影响最大的事件,以及对外交口译目前特征贡献最大的因素(如建立口译学院和学校,建立法庭口译办公室和秘书处等)。本研究的目的是提供尽可能多的事实性证据,说明在现代帝国时代的外交和高级政治圈子中口译的重要性和频率,并说服专业人士和公众,外交口译作为最古老的口译类型之一是多么出色。特别注意外交口译熊的特点。它们形成了几个世纪;有的保留了原来的形式,有的进行了修改(固定的、二分的、排他性的等)。第三个目标是强调外交口译历史的多样性,以突出其发展过程中发生的渐进式变化的数量。因此,外交口译可以被定义为一种独特的、特定的情境综合体。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Špecifiká diplomatického tlmočenia v novoveku (1492 – 1914)
The subject of this study is diplomatic interpreting and its specifics within the modern era (1492 – 1914). One objective is to identify and analyse the specifics of the communication environment, tasks and status of interpreters in Europe and other continents, and to emphasise the influence of time and space determinants on diplomatic interpreting development. Another objective is to point out the long process of both the professionalization and institutionalisation of this activity. Description of the continuously changing characteristics of diplomatic interpreting is applied to define the events that influenced it the most as well as the factors that had mostly contributed to its current features (e.g. establishing interpreting academies and schools, establishing court interpreters offices and secretariats, etc.). The aim of this study is to provide as much factual illustrative evidence as possible about the importance and frequency of interpretation within diplomatic and high political circles already in the era of modern imperia, and to convince both professionals and public how exceptional diplomatic interpreting is as one of the oldest types of interpretation. Special attention is paid to distinctive features diplomatic interpreting bears. They were formed several centuries; some have retained their authentic form, some have been modified (stationary, bipartite, exclusivity etc.). The third objective is to emphasise the diversity of diplomatic interpreting history to highlight the number of progressive changes that have occurred during its development. Thus, diplomatic interpreting can be defined as a distinctive, specific complex of situations.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信